by Max Barry

Latest Forum Topics

Advertisement

Search

Search

[+] Advanced...

Author:

Region:

Sort:

«12. . .22,08822,08922,09022,09122,09222,09322,094. . .24,38924,390»

Cauralia wrote:Guess who's back.

You! WOOOO!

....And you are...?

Austrovik-Germania wrote:You! WOOOO!

....And you are...?

:`(

(i would ask the same to you tho lmao)

Cauralia wrote::`(

(i would ask the same to you tho lmao)

I'm new here. Well, new-ish. I came here a couple of months ago. Basically a emulation of the Third Reich minus the anti-semitism but plus on the anti-Communism.

Cauralia

Austrovik-Germania wrote:I am from the U.K and I have never ever ever in all my life heard someone say "How's tricks?"

I'm pretty sure it's a northern/ yorkshire thing, I've heard people from Sheffield say it.

Austrovik-Germania and Alteran republics

Austrovik-Germania wrote:I'm new here. Well, new-ish. I came here a couple of months ago. Basically a emulation of the Third Reich minus the anti-semitism but plus on the anti-Communism.

I see.

New totzka wrote:I'm pretty sure it's a northern/ yorkshire thing, I've heard people from Sheffield say it.

Actually that does explain why I can barely understand my Uncle who is from Sheffield.

Cauralia wrote:I see.

And you?

Gosh darn it I did a double post

Austrovik-Germania wrote:And you?

Gosh darn it I did a double post

Last time I was here I went for an Australia-Scandinavia hybrid, so I'll probably go for that again.

Cauralia wrote:Last time I was here I went for an Australia-Scandinavia hybrid, so I'll probably go for that again.

Sounds pretty epic. Say if you wanna do an collaborative history or RP just TG me, I'm always around for the next couple of days and I'm also hard at work on writing a history.

Cauralia

So I'm currently writing a post about a refugee crisis in San Javier where the communists are helping instead of causing it for once. it's almost like they are actually caring about the worker for once....

Athara magarat, Aruia, and Wellsia

sooooo waddup? we are planning to have in Gael in the 80s an economic crisis
right now its a concept on the thread but the intention is to have it wider outside of Gael.

Link to the concept:
viewtopic.php?p=35934032#p35934032

if it becomes bigger we will have an ooc thread for it, and maybe even have abit of rp with it.
AinslieRoendavarOstehaarOrsandiaVerdonRazzgrizAthara magaratTownside

Incase you guys are interested

Orsandia, Razzgriz, Athara magarat, Roendavar, and 1 otherTownside

Cauralia wrote:Guess who's back.

Back again

Agadar wrote:Back again

Cauralia's back.

Alteran republics

Noronica wrote:Oh no, I hate this. It means I have to paint all my imperial maps with more land. Who would want that?! ;P

This is literally one of the major downsides to this restructuring. :(

Polar svalbard wrote:I mean I think those are all valid reasons Altera and the amount of land that you'd have is still comparable and not above and beyond what other nations have. I would have nothing against it but it's still fully up to Van.

Thank you for your input - I'm glad you're not fervently against it as I feared some would be.

Alteran republics

Vancouvia wrote:canal authority needs a permanent solution and i dont think anyones thought of a good one yet. open for ideas

Perhaps it becomes the border between AR and AM, but the canal itself is administered/owned/run by a multinational entity, either a corporation, NGO or even the League?

PREAMBLE

WE, THE MÊNNA,

  • RECOGNISE the need for brotherhood amongst ourselves,

  • HONOUR the wills of our ancestors who have united us as a people,

  • and BELIEVE in their vision of the MÊNNA as a strong community, strong nation and leaders of a strong world.

Therefore, we have solemnly declared our intention to formalize our long traditions and to constitute our state into a SOVEREIGN FEDERAL REPUBLIC OF TRIBES and to secure for our people:

  • UNITY as a people, a community and a nation;

  • SECURITY of tradition, of livelihood and of lineage;

  • and FRATERNITY as a diaspora and culture;

and so we will build a united MÊNNA SHULI able to take its rightful place as a soveriegn state in the family of nations and to improve the quality of life and integration of all the MÊNNA as a people.

AS A CIRCLE OF THE PEOPLE this thirteenth day of July, 2019, we HEREBY ADOPT, ENACT, AND GIVE TO OURSELVES THIS CONSTITUTION.

I
THE REPUBLIC

1. MÊNNA SHULI, the State of the People, shall be a republic, UNIFIED AND SINGULAR, founded upon the principles of hierarchy and order, with greatest respect given to the traditions of the MÊNNA.
2. THE REPUBLIC shall pay respect to the order of the caste system, and there shall be two houses of government in line with this system.
3. THE CONSTITUTION shall be the supreme law of the Mênnan state; law or conduct inconsistent with it is invalid, and the obligations imposed by it must be fulfilled.
4. THE REPUBLIC shall strive to promote the welfare of the MÊNNA by securing and protecting as effectively as it may a social order in which justice (social, economic and political) shall inform all the institutions of the national life.
5. THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC shall be UNITARY, UNIFIED AND SINGULAR in its identity, with federal and local administration working together for the common good under the laws of the state.
6. All spheres of government must observe and adhere to the principles in this Constitution and must conduct their activities within the parameters that the Constitution provides.
7. All spheres of government and all organs of state within each sphere must :
a. preserve the peace, national unity and the indivisibility of the REPUBLIC;
b. secure the well-being of the people of the MÊNNA, and;
c. be loyal to the CONSTITUTION, THE REPUBLIC AND THE MÊNNA.
8. An organ of state involved in an intergovernmental dispute must make every reasonable effort to settle the dispute by means of mechanisms and procedures provided for that purpose, and must exhaust all other remedies before it approaches a court to resolve the dispute.

II
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC

1. The GOVERNMENT OF THE REPUBLIC shall be formed of an executive branch embodied in the ‘UHITAP, a legislative branch embodied by the VÊSÂTÊP, and a judicial branch embodied by the SUPREME COURT.
2. THE ‘UHITAP is the Head of State, Head of Government, Head of the National Executive, and Sovereign of the State.

    a. THE ‘UHITAP must uphold, defend and respect the Constitution as the supreme law of the REPUBLIC.
    b. THE ‘UHITAP shall promote the unity of the nation and that which will advance the REPUBLIC.
    c. THE ‘UHITAP shall serve from their election until death and/or until abdication.
    d. THE ‘UHITAP exercises the executive authority, together with the other members of the Cabinet, by
      i. implementing national legislation except where the Constitution provides otherwise,
      ii. developing and implementing national policy,
      iii. co-ordinating the functions of state departments and administrations, and
      iv. performing any other executive function provided for in the Constitution or in national legislation.

    e. THE ‘UHITAP shall be elected by a two-thirds supermajority vote by the ‘USÂTÊP within a month of the death or abdication of the former ‘UHITAP, with the vote called by the DEPUTY ‘UHITAP.
    f. THE ‘UHITAP shall have the right to summon the ‘USÂTÊP, the SISÂTÊP or the SUPREME COURT to an extraordinary sitting to conduct special business;
    g. THE ‘UHITAP shall moderate all sessions of the ‘USÂTÊP, ensuring that the ‘USÂTÊP represents the prestige and interests of the MÊNNA.
    h. THE ‘UHITAP shall call for all votes of the ‘USÂTÊP, with consultation by the SUPREME COURT.
    i. THE ‘UHITAP shall have the right to make decrees in regards to the application of legislation passed by the ‘USÂTÊP, except in cases where any such decree would contradict the contents of this constitution.
    j. THE ‘UHITAP shall have the right to receive and recognise foreign diplomatic and consular representatives.
    k. THE ‘UHITAP shall have the right to appoint ambassadors, plenipotentiaries, and diplomatic and consular representatives.
    l. THE ‘UHITAP shall have the right to pardon or reprieve offenders and remit any fines, penalties or forfeitures.
    m. THE ‘UHITAP shall appoint a member of the ‘USÂTÊP as DEPUTY ‘UHITAP, who shall take up the responsibilities of the ‘UHITAP if the ‘UHITAP becomes incapable of maintaining these responsibilities for reasons of illness, injury or similar debilitations.
    n. THE ‘UHITAP shall have the right to confer honours of state.

3. THE VÊSÂTÊP participate in the legislative process as set down in the Constitution.

    a. THE VÊSÂTÊP consists of
      i. THE ‘USÂTÊP and
      ii. THE SISÂTÊP.

    b. THE ‘USÂTÊP shall have NINETY-SIX SEATS, three for each tribe of the REPUBLIC, and shall be comprised of members of the PRINCELY CASTE.

      i. THE ‘USÂTÊP shall be elected by general election of the PRINCELY CASTE of a tribe when a representative of their tribe leaves office.
      ii. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not receive remuneration for their service in the ‘USÂTÊP, or for their duties in pursuit thereof.
      iii. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not engage in business banking or any form of public contract while in the service of the ‘USÂTÊP.
      iv. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not leave the territory of the REPUBLIC, except with prior agreement of the ‘USÂTÊP or with extraordinary agreement of the ‘UHITAP AND SUPREME COURT.
      v. THE ‘USÂTÊP shall oversee all administrative and bureaucratic offices of state with the exception of those offices provided to other branches as per the Constitution.

    c. THE SISÂTÊP shall have ONE HUNDRED AND SIXTY SEATS, one for each constituent caste for each tribe, and shall be comprised of members of the JUDICIAL, PRIESTLY, WARRIOR, CRAFTING AND WORKER CASTES.

      i. THE SISÂTÊP shall be elected by general election of the constituent caste of a tribe when a representative of that caste of that tribe leaves office.
      ii. A KIV OF THE SISÂTÊP may not leave the territory of the REPUBLIC, except with prior agreement of the ‘USÂTÊP or with extraordinary agreement of the ‘UHITAP AND SUPREME COURT.

    d. THE ‘USÂTÊP participates in the legislative process by proposing, creating, maintaining, editing and removing legislation, as per the processes set down in the constitution.

      i. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may propose legislation at any meeting of the ‘USÂTÊP.
      ii. THE ‘USÂTÊP shall be provided time to discuss all legislation proposed, at the discretion of the ‘UHITAP.
      iii. THE ‘UHITAP may call to vote any proposed legislation, with advisement of the SUPREME COURT.
      iv. A two-thirds supermajority vote of present VÊKIVÊLA, with QUORUM OF SIXTY-FOUR VÊKIVÊLA, shall be required for legislation to pass vote of the ‘USÂTÊP.
      v. Legislation that passes the vote of the ‘USÂTÊP shall become law.
      vi. Legislation that fails to pass the vote of the ‘USÂTÊP may not be proposed again for a MINIMUM OF TWO WEEKS. Legislation that fails to pass the vote of the ‘USÂTÊP may not be proposed again.

    e. THE SISÂTÊP participates in the legislative process by discussing proposed legislation and offering advice to the ‘USÂTÊP as representatives of the people.
    f. THE VÊSÂTÊP or any associated committees may

      i. summon any person to appear before it to give evidence on oath or affirmation, or to produce documents,
      ii. require any person or institution to report to it
      iii. compel, in terms of national legislation or the rules and orders, any person or institution to comply with a summons or requirement in terms of paragraph (i) or (ii); and
      iv. receive petitions, representations or submissions from any interested persons or institutions.

    g. REPRESENTATIVES OF THE VÊSÂTÊP serve terms of TEN YEARS and may stand for reelection only if accepted by supermajority vote of their component organization.
    h. No office of the VÊSÂTÊP may remain empty longer than a period of TWO MONTHS, barring circumstances accepted by the ‘UHITAP with consultation from the SUPREME COURT.

4. THE SUPREME COURT is the judiciary of the MÊNNA, and shall have the authority to leverage their expertise in advisement of the ‘UHITAP.

    a. The judicial authority of the REPUBLIC is vested in the VÊIVI OF THE JUDICIAL CASTE.
      i. THE VÊIVI are independent and subject only to the Constitution, tradition and the law, which they must apply impartially and without fear, favour or prejudice.
      ii. No person or organ of state may interfere with the functioning of the VÊIVI.
      iii. Organs of state, through legislative and other measures, must assist and protect the VÊIVI to ensure the independence, impartiality, dignity, accessibility and effectiveness of the VÊIVI.
      iv. THE VÊKIHÊSPÊ MÊNNA are the head of the judiciary and exercise responsibility over the establishment and monitoring of norms and standards for the excercise of the judicial functions of all VÊIVI.
      v. THE SUPREME COURT are the head of the VÊKIHÊSPÊ MÊNNA, with ultimate authority over the norms and standards set by the judges thereof.

    b. THE SUPREME COURT shall have THIRTY-TWO SEATS, consisting of one KIHÊSPÊ MÊNNA of each tribe constituting the REPUBLIC.

      i. THE SUPREME COURT shall be appointed by the ‘UHITAP at the time of their coronation and acceptance of their duties.
      ii. A matter before the SUPREME COURT must be heard by at least TWELVE JUDGES.
      iii. A COUNCIL OF PRIESTS shall be present at all meetings of the SUPREME COURT to advise regarding the ACCURACY TO FAITH of any decision made therein.
      iv. A matter before the SUPREME COURT must be heard by at least ONE PRIEST.

    c. THE SUPREME COURT

      i. Is the highest judicial authority of the REPUBLIC
      ii. may decide
        1. constitutional matters, and;
        2. any other matter, if the SUPREME COURT grants leave to appeal on the grounds that the matter raises an arguable point of law of general public importance which ought to be considered by that Court, and;
        3. the validity, legality and constitutionality of norms, standards and traditions set by lower VÊKIHÊSPÊ MÊNNA, and;

      iii. makes the final decision whether a matter is within its jurisdiction.

    d. Only the SUPREME COURT may

      i. decide disputes between organs of state in the national or intertribal sphere concerning the constitutional status, powers or functions of any of those organs of state or intertribal relations;
      ii. decide on the constitutionality of any national legislation, in order to advise the ‘UHITAP thereof, and;
      iii. decide on the constitutionality of any amendment to the Constitution.

    e. National legislation or the rules of the SUPREME COURT must allow a person, when it is in the interests of justice and with leave of the SUPREME COURT

      i. to bring a matter directly to the SUPREME COURT, or;
      ii. to appeal directly to the SUPREME COURT from any other judiciary body.

    f. THE SUPREME COURT must apply customary law when that law is applicable, subject to the Constitution and any legislation that specifically deals with customary law.

III
CITIZENSHIP

1. There shall be a common Mênnan citizenship, dictated by the lineage of the MÊNNA, wherein every person who -

    a. was born of the lineage of the MÊNNA,
    b. whose Mênnan lineage resided within Mênna Shuli within six generations
    c. has been ordinarily resident in the REPUBLIC and/or has applied for citizenship in their state of residence and has proven their lineage as MÊNNA through blood and culture

shall be considered a citizen of the REPUBLIC.
2. All citizens shall have the rights accorded to them by their caste in the society of the MÊNNA.
3. All citizens shall accord themselves as per the rights and responsibilities set to them by their caste and role within the society of the MÊNNA.
4. National legislation must accord for the acquisition, loss and restoration of citizenship.

IV
NATIONAL ANTHEM

1. The National Anthem shall be proposed by the SISÂTÊP, agreed upon by the ‘USÂTÊP, and determined by the ‘UHITAP by proclamation.

V
NATIONAL FLAG

1. The Flag and Banner of Mênna Shuli shall be proposed by the ‘USÂTÊP and determined by the ‘UHITAP by proclamation, with advisement by the SISÂTÊP.

VI
LANGUAGES

1. The Mênnan language shall be the official language of the REPUBLIC.
2. All dialects of the Mênnan language shall be respected and accorded rights as the official language of the REPUBLIC.
3. English shall be utilized as a second language of the state for the purposes of interacting with foreign powers.
4. Latin text shall be utilized in all official documentation.

VI
CASTES

1. As per the traditions of the MÊNNA, the REPUBLIC shall recognize the SIX CASTES of the MÊNNA:

    a. the PRINCELY CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as the LEADERS OF THE STATE;
    b. the JUDICIAL CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as SCHOLARS, ADMINISTRATORS AND EXPERTS OF THE LAWS AND TRADITIONS OF THE MÊNNA;
    c. the PRIESTLY CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as REPRESENTATIVES OF THE FAITH OF THE MÊNNA AND SPEAKERS FOR THE WILLS OF THE ANCESTORS;
    d. the WARRIOR CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as DEFENDERS OF THE MÊNNAN PEOPLE;
    e. the CRAFTING CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as MERCHANTS, and;
    f. the WORKER CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as the BACKBONE OF THE MÊNNAN STATE.

2. The PRINCELY, JUDICIAL AND PRIESTLY CASTES shall collectively be referred to as the UPPER CASTES.
3. The WARRIOR, CRAFTING AND WORKER CASTES shall collectively be referred to as the LOWER CASTES.
4. All citizens of MÊNNA SHULI must be declared associated with a caste, as dictated by their lineage.

VII
TRIBES

1. As per the traditions of the MÊNNA, the REPUBLIC shall be consistent of the THIRTY-TWO FOUNDING TRIBES OF MÊNNA SHULI.
2. The rights of the TRIBES shall be enshrined in law.

    a. THE TRIBES shall have the right to equal representation in all spheres of government.
    b. THE TRIBES shall have the right to freedom of their traditions, unique culture, unique values and language.
    c. THE TRIBES shall have the right to freedom from oppression from any other TRIBE, NATION OR PEOPLE.
    d. THE TRIBES shall have the right to discussion and dispute of any legislation or action that may directly affect their traditional lands, as dictated by their representatives in government.
    e. THE TRIBES shall, above all, have equality in the eyes of the law and the government, and no tribe shall be held to higher regard than any other.

3. The institution, status and role of traditional leadership, according to customary law, are recognised, subject to the Constitution.
4. A traditional authority that observes a system of customary law may function subject to any applicable legislation and customs, which includes amendments to, or repeal of, that legislation or those customs.
5. National legislation may provide for a role for traditional leadership as an institution at local level on matters affecting local communities.
6. To deal with matters relating to traditional leadership, the role of traditional leaders, customary law and the customs of communities observing a system of customary law.

    a. national or provincial legislation may provide for the establishment of houses of traditional leaders; and
    b. national legislation may establish a council of traditional leaders.

VIII
FAITH AND RELIGION

1. THE REPUBLIC shall recognize ‘UNUXÂ as the OFFICIAL STATE RELIGION OF MÊNNA SHULI.

    a. All legislation of MÊNNA SHULI must be made in regards to the MEMORIES OF THE ANCESTORS.
    b. A COUNCIL OF PRIESTS shall be recognized to interpret the wills of the ancestors .
      i. THE COUNCIL OF PRIESTS shall have FIVE SEATS.
      ii. THE COUNCIL OF PRIESTS shall be appointed by the ‘UKINUXÂT, with terms of ONE YEAR, beginning and ending at midnight on MÂK NA.

2. THE REPUBLIC shall recognize a ‘UKINUXÂT, who shall act as High Priest of the Faith and shall be the chief religious advisor of the ‘UHITAP.

    a. THE PRIESTLY CASTE shall have the right to select the ‘UKINUXÂT as per their own traditions and rights without interference from any government body of MÊNNA SHULI.

IX
PUBLIC ADMINISTRATION

1. Public administration must be governed by the values and principles enshrined in the Constitution, including the following principles:

    a. A high standard of professional ethics must be promoted and maintained.
    b. Efficient, economic and effective use of resources must be promoted.
    c. Public administration must be development-oriented.
    d. Public administration must be accountable.
    e. Good human-resource management and career-development practices, to maximise human potential, must be cultivated.
    f. Public administration must be respectful of the caste system of the MÊNNA, with employment and personnel management practices rooted within a respect for tradition and ability.

2. Public administration shall be represented by the UPPER CASTES and by the CRAFTING CASTE.
3. Public administration shall be appointed by the VÊSÂTÊP and/or by appropriate delegated public organizations.
4. Legislation regulating public administration may differentiate between different sectors, administrations or institutions.
5. The nature and functions of different sectors, administrations or institutions of public administration are relevant factors to be taken into account in legislation regulating public administration.

X
SECURITY

1. The following principles govern national security in the REPUBLIC:

    a. National security must reflect the resolve of the MÊNNA, as individuals and as a people, to live in unity and harmony, to live in peace and national security, to be free from fear and want and to seek a strong community and strong world.
    b. National security is subject to the authority of the VÊSÂTÊP and the ‘UHITAP.
    c. The security services of the REPUBLIC consist of a single military and any intelligence services established in terms of the Constitution.
    d. The military is the only lawful military force in the REPUBLIC.
    e. Other than the security services established in terms of the Constitution, armed organisations or services may be established only in terms of national legislation.
    f. The security services must be structured and regulated by national legislation.
    g. The security services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic.
    h. No member of any security service may obey a manifestly illegal order.
    i. The security services must act in respect for the traditions of the MÊNNA.
    j. The security services must act in accordance with the traditions of the caste system, and only members of the WARRIOR CASTE may serve within them.

2. The military must be structured and managed as a disciplined military force.
3. The primary object of the military is to defend and protect the REPUBLIC, its territorial integrity and the MÊNNA in accordance with the Constitution, tradition and the principles of international law regulating the use of force.
4. Any intelligence service, other than any intelligence division of the defence force or police service, may be established only by the ‘UHITAP, as head of the national executive, and only in terms of national legislation.
5. National legislation must regulate the objects, powers and functions of the intelligence services, including any intelligence division of the defence force or police service, and must provide for ­

    a. the co-ordination of all intelligence services; and
    b. civilian monitoring of the activities of those services by an inspector appointed by the ‘UHITAP, as head of the national executive.

XI
INTERNATIONAL CO-OPERATION

1. The negotiating and signing of all international agreements is the responsibility of the national executive.
2. An international agreement binds the Republic only after it has been approved by resolution in the ‘USÂTÊP.
3. An international agreement of a technical, administrative or executive nature, or an agreement which does not require either ratification or accession, entered into by the national executive, binds the REPUBLIC without approval by the ‘USÂTÊP, but must be tabled in the ‘USÂTÊP within a reasonable time.
4. Any international agreement becomes law in the REPUBLIC when it is enacted into law by national legislation; but a self-executing provision of an agreement that has been approved by the ‘USÂTÊP is law in the REPUBLIC unless it is inconsistent with the Constitution or national legislation.
5. The REPUBLIC is bound by international agreements which were binding on the REPUBLIC when this Constitution took effect.
6. Customary international law is law in the Republic unless it is inconsistent with the Constitution, tradition or national legislation.

Read factbook


Formatting needs to be redone for NS-side and a few tweaks to details need to be made, but I'll be officially announcing this in the news later.

Athara magarat, Noronica, and Wellsia

I was planning to a news post soon but unfortunately, we don't have wifi. So I'll just be roaming around

Menna shuli wrote:
PREAMBLE

WE, THE MÊNNA,

  • RECOGNISE the need for brotherhood amongst ourselves,

  • HONOUR the wills of our ancestors who have united us as a people,

  • and BELIEVE in their vision of the MÊNNA as a strong community, strong nation and leaders of a strong world.

Therefore, we have solemnly declared our intention to formalize our long traditions and to constitute our state into a SOVEREIGN FEDERAL REPUBLIC OF TRIBES and to secure for our people:

  • UNITY as a people, a community and a nation;

  • SECURITY of tradition, of livelihood and of lineage;

  • and FRATERNITY as a diaspora and culture;

and so we will build a united MÊNNA SHULI able to take its rightful place as a soveriegn state in the family of nations and to improve the quality of life and integration of all the MÊNNA as a people.

AS A CIRCLE OF THE PEOPLE this thirteenth day of July, 2019, we HEREBY ADOPT, ENACT, AND GIVE TO OURSELVES THIS CONSTITUTION.

I
THE REPUBLIC

1. MÊNNA SHULI, the State of the People, shall be a republic, UNIFIED AND SINGULAR, founded upon the principles of hierarchy and order, with greatest respect given to the traditions of the MÊNNA.
2. THE REPUBLIC shall pay respect to the order of the caste system, and there shall be two houses of government in line with this system.
3. THE CONSTITUTION shall be the supreme law of the Mênnan state; law or conduct inconsistent with it is invalid, and the obligations imposed by it must be fulfilled.
4. THE REPUBLIC shall strive to promote the welfare of the MÊNNA by securing and protecting as effectively as it may a social order in which justice (social, economic and political) shall inform all the institutions of the national life.
5. THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC shall be UNITARY, UNIFIED AND SINGULAR in its identity, with federal and local administration working together for the common good under the laws of the state.
6. All spheres of government must observe and adhere to the principles in this Constitution and must conduct their activities within the parameters that the Constitution provides.
7. All spheres of government and all organs of state within each sphere must :
a. preserve the peace, national unity and the indivisibility of the REPUBLIC;
b. secure the well-being of the people of the MÊNNA, and;
c. be loyal to the CONSTITUTION, THE REPUBLIC AND THE MÊNNA.
8. An organ of state involved in an intergovernmental dispute must make every reasonable effort to settle the dispute by means of mechanisms and procedures provided for that purpose, and must exhaust all other remedies before it approaches a court to resolve the dispute.

II
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC

1. The GOVERNMENT OF THE REPUBLIC shall be formed of an executive branch embodied in the ‘UHITAP, a legislative branch embodied by the VÊSÂTÊP, and a judicial branch embodied by the SUPREME COURT.
2. THE ‘UHITAP is the Head of State, Head of Government, Head of the National Executive, and Sovereign of the State.

    a. THE ‘UHITAP must uphold, defend and respect the Constitution as the supreme law of the REPUBLIC.
    b. THE ‘UHITAP shall promote the unity of the nation and that which will advance the REPUBLIC.
    c. THE ‘UHITAP shall serve from their election until death and/or until abdication.
    d. THE ‘UHITAP exercises the executive authority, together with the other members of the Cabinet, by
      i. implementing national legislation except where the Constitution provides otherwise,
      ii. developing and implementing national policy,
      iii. co-ordinating the functions of state departments and administrations, and
      iv. performing any other executive function provided for in the Constitution or in national legislation.

    e. THE ‘UHITAP shall be elected by a two-thirds supermajority vote by the ‘USÂTÊP within a month of the death or abdication of the former ‘UHITAP, with the vote called by the DEPUTY ‘UHITAP.
    f. THE ‘UHITAP shall have the right to summon the ‘USÂTÊP, the SISÂTÊP or the SUPREME COURT to an extraordinary sitting to conduct special business;
    g. THE ‘UHITAP shall moderate all sessions of the ‘USÂTÊP, ensuring that the ‘USÂTÊP represents the prestige and interests of the MÊNNA.
    h. THE ‘UHITAP shall call for all votes of the ‘USÂTÊP, with consultation by the SUPREME COURT.
    i. THE ‘UHITAP shall have the right to make decrees in regards to the application of legislation passed by the ‘USÂTÊP, except in cases where any such decree would contradict the contents of this constitution.
    j. THE ‘UHITAP shall have the right to receive and recognise foreign diplomatic and consular representatives.
    k. THE ‘UHITAP shall have the right to appoint ambassadors, plenipotentiaries, and diplomatic and consular representatives.
    l. THE ‘UHITAP shall have the right to pardon or reprieve offenders and remit any fines, penalties or forfeitures.
    m. THE ‘UHITAP shall appoint a member of the ‘USÂTÊP as DEPUTY ‘UHITAP, who shall take up the responsibilities of the ‘UHITAP if the ‘UHITAP becomes incapable of maintaining these responsibilities for reasons of illness, injury or similar debilitations.
    n. THE ‘UHITAP shall have the right to confer honours of state.

3. THE VÊSÂTÊP participate in the legislative process as set down in the Constitution.

    a. THE VÊSÂTÊP consists of
      i. THE ‘USÂTÊP and
      ii. THE SISÂTÊP.

    b. THE ‘USÂTÊP shall have NINETY-SIX SEATS, three for each tribe of the REPUBLIC, and shall be comprised of members of the PRINCELY CASTE.

      i. THE ‘USÂTÊP shall be elected by general election of the PRINCELY CASTE of a tribe when a representative of their tribe leaves office.
      ii. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not receive remuneration for their service in the ‘USÂTÊP, or for their duties in pursuit thereof.
      iii. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not engage in business banking or any form of public contract while in the service of the ‘USÂTÊP.
      iv. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not leave the territory of the REPUBLIC, except with prior agreement of the ‘USÂTÊP or with extraordinary agreement of the ‘UHITAP AND SUPREME COURT.
      v. THE ‘USÂTÊP shall oversee all administrative and bureaucratic offices of state with the exception of those offices provided to other branches as per the Constitution.

    c. THE SISÂTÊP shall have ONE HUNDRED AND SIXTY SEATS, one for each constituent caste for each tribe, and shall be comprised of members of the JUDICIAL, PRIESTLY, WARRIOR, CRAFTING AND WORKER CASTES.

      i. THE SISÂTÊP shall be elected by general election of the constituent caste of a tribe when a representative of that caste of that tribe leaves office.
      ii. A KIV OF THE SISÂTÊP may not leave the territory of the REPUBLIC, except with prior agreement of the ‘USÂTÊP or with extraordinary agreement of the ‘UHITAP AND SUPREME COURT.

    d. THE ‘USÂTÊP participates in the legislative process by proposing, creating, maintaining, editing and removing legislation, as per the processes set down in the constitution.

      i. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may propose legislation at any meeting of the ‘USÂTÊP.
      ii. THE ‘USÂTÊP shall be provided time to discuss all legislation proposed, at the discretion of the ‘UHITAP.
      iii. THE ‘UHITAP may call to vote any proposed legislation, with advisement of the SUPREME COURT.
      iv. A two-thirds supermajority vote of present VÊKIVÊLA, with QUORUM OF SIXTY-FOUR VÊKIVÊLA, shall be required for legislation to pass vote of the ‘USÂTÊP.
      v. Legislation that passes the vote of the ‘USÂTÊP shall become law.
      vi. Legislation that fails to pass the vote of the ‘USÂTÊP may not be proposed again for a MINIMUM OF TWO WEEKS. Legislation that fails to pass the vote of the ‘USÂTÊP may not be proposed again.

    e. THE SISÂTÊP participates in the legislative process by discussing proposed legislation and offering advice to the ‘USÂTÊP as representatives of the people.
    f. THE VÊSÂTÊP or any associated committees may

      i. summon any person to appear before it to give evidence on oath or affirmation, or to produce documents,
      ii. require any person or institution to report to it
      iii. compel, in terms of national legislation or the rules and orders, any person or institution to comply with a summons or requirement in terms of paragraph (i) or (ii); and
      iv. receive petitions, representations or submissions from any interested persons or institutions.

    g. REPRESENTATIVES OF THE VÊSÂTÊP serve terms of TEN YEARS and may stand for reelection only if accepted by supermajority vote of their component organization.
    h. No office of the VÊSÂTÊP may remain empty longer than a period of TWO MONTHS, barring circumstances accepted by the ‘UHITAP with consultation from the SUPREME COURT.

4. THE SUPREME COURT is the judiciary of the MÊNNA, and shall have the authority to leverage their expertise in advisement of the ‘UHITAP.

    a. The judicial authority of the REPUBLIC is vested in the VÊIVI OF THE JUDICIAL CASTE.
      i. THE VÊIVI are independent and subject only to the Constitution, tradition and the law, which they must apply impartially and without fear, favour or prejudice.
      ii. No person or organ of state may interfere with the functioning of the VÊIVI.
      iii. Organs of state, through legislative and other measures, must assist and protect the VÊIVI to ensure the independence, impartiality, dignity, accessibility and effectiveness of the VÊIVI.
      iv. THE VÊKIHÊSPÊ MÊNNA are the head of the judiciary and exercise responsibility over the establishment and monitoring of norms and standards for the excercise of the judicial functions of all VÊIVI.
      v. THE SUPREME COURT are the head of the VÊKIHÊSPÊ MÊNNA, with ultimate authority over the norms and standards set by the judges thereof.

    b. THE SUPREME COURT shall have THIRTY-TWO SEATS, consisting of one KIHÊSPÊ MÊNNA of each tribe constituting the REPUBLIC.

      i. THE SUPREME COURT shall be appointed by the ‘UHITAP at the time of their coronation and acceptance of their duties.
      ii. A matter before the SUPREME COURT must be heard by at least TWELVE JUDGES.
      iii. A COUNCIL OF PRIESTS shall be present at all meetings of the SUPREME COURT to advise regarding the ACCURACY TO FAITH of any decision made therein.
      iv. A matter before the SUPREME COURT must be heard by at least ONE PRIEST.

    c. THE SUPREME COURT

      i. Is the highest judicial authority of the REPUBLIC
      ii. may decide
        1. constitutional matters, and;
        2. any other matter, if the SUPREME COURT grants leave to appeal on the grounds that the matter raises an arguable point of law of general public importance which ought to be considered by that Court, and;
        3. the validity, legality and constitutionality of norms, standards and traditions set by lower VÊKIHÊSPÊ MÊNNA, and;

      iii. makes the final decision whether a matter is within its jurisdiction.

    d. Only the SUPREME COURT may

      i. decide disputes between organs of state in the national or intertribal sphere concerning the constitutional status, powers or functions of any of those organs of state or intertribal relations;
      ii. decide on the constitutionality of any national legislation, in order to advise the ‘UHITAP thereof, and;
      iii. decide on the constitutionality of any amendment to the Constitution.

    e. National legislation or the rules of the SUPREME COURT must allow a person, when it is in the interests of justice and with leave of the SUPREME COURT

      i. to bring a matter directly to the SUPREME COURT, or;
      ii. to appeal directly to the SUPREME COURT from any other judiciary body.

    f. THE SUPREME COURT must apply customary law when that law is applicable, subject to the Constitution and any legislation that specifically deals with customary law.

III
CITIZENSHIP

1. There shall be a common Mênnan citizenship, dictated by the lineage of the MÊNNA, wherein every person who -

    a. was born of the lineage of the MÊNNA,
    b. whose Mênnan lineage resided within Mênna Shuli within six generations
    c. has been ordinarily resident in the REPUBLIC and/or has applied for citizenship in their state of residence and has proven their lineage as MÊNNA through blood and culture

shall be considered a citizen of the REPUBLIC.
2. All citizens shall have the rights accorded to them by their caste in the society of the MÊNNA.
3. All citizens shall accord themselves as per the rights and responsibilities set to them by their caste and role within the society of the MÊNNA.
4. National legislation must accord for the acquisition, loss and restoration of citizenship.

IV
NATIONAL ANTHEM

1. The National Anthem shall be proposed by the SISÂTÊP, agreed upon by the ‘USÂTÊP, and determined by the ‘UHITAP by proclamation.

V
NATIONAL FLAG

1. The Flag and Banner of Mênna Shuli shall be proposed by the ‘USÂTÊP and determined by the ‘UHITAP by proclamation, with advisement by the SISÂTÊP.

VI
LANGUAGES

1. The Mênnan language shall be the official language of the REPUBLIC.
2. All dialects of the Mênnan language shall be respected and accorded rights as the official language of the REPUBLIC.
3. English shall be utilized as a second language of the state for the purposes of interacting with foreign powers.
4. Latin text shall be utilized in all official documentation.

VI
CASTES

1. As per the traditions of the MÊNNA, the REPUBLIC shall recognize the SIX CASTES of the MÊNNA:

    a. the PRINCELY CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as the LEADERS OF THE STATE;
    b. the JUDICIAL CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as SCHOLARS, ADMINISTRATORS AND EXPERTS OF THE LAWS AND TRADITIONS OF THE MÊNNA;
    c. the PRIESTLY CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as REPRESENTATIVES OF THE FAITH OF THE MÊNNA AND SPEAKERS FOR THE WILLS OF THE ANCESTORS;
    d. the WARRIOR CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as DEFENDERS OF THE MÊNNAN PEOPLE;
    e. the CRAFTING CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as MERCHANTS, and;
    f. the WORKER CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as the BACKBONE OF THE MÊNNAN STATE.

2. The PRINCELY, JUDICIAL AND PRIESTLY CASTES shall collectively be referred to as the UPPER CASTES.
3. The WARRIOR, CRAFTING AND WORKER CASTES shall collectively be referred to as the LOWER CASTES.
4. All citizens of MÊNNA SHULI must be declared associated with a caste, as dictated by their lineage.

VII
TRIBES

1. As per the traditions of the MÊNNA, the REPUBLIC shall be consistent of the THIRTY-TWO FOUNDING TRIBES OF MÊNNA SHULI.
2. The rights of the TRIBES shall be enshrined in law.

    a. THE TRIBES shall have the right to equal representation in all spheres of government.
    b. THE TRIBES shall have the right to freedom of their traditions, unique culture, unique values and language.
    c. THE TRIBES shall have the right to freedom from oppression from any other TRIBE, NATION OR PEOPLE.
    d. THE TRIBES shall have the right to discussion and dispute of any legislation or action that may directly affect their traditional lands, as dictated by their representatives in government.
    e. THE TRIBES shall, above all, have equality in the eyes of the law and the government, and no tribe shall be held to higher regard than any other.

3. The institution, status and role of traditional leadership, according to customary law, are recognised, subject to the Constitution.
4. A traditional authority that observes a system of customary law may function subject to any applicable legislation and customs, which includes amendments to, or repeal of, that legislation or those customs.
5. National legislation may provide for a role for traditional leadership as an institution at local level on matters affecting local communities.
6. To deal with matters relating to traditional leadership, the role of traditional leaders, customary law and the customs of communities observing a system of customary law.

    a. national or provincial legislation may provide for the establishment of houses of traditional leaders; and
    b. national legislation may establish a council of traditional leaders.

VIII
FAITH AND RELIGION

1. THE REPUBLIC shall recognize ‘UNUXÂ as the OFFICIAL STATE RELIGION OF MÊNNA SHULI.

    a. All legislation of MÊNNA SHULI must be made in regards to the MEMORIES OF THE ANCESTORS.
    b. A COUNCIL OF PRIESTS shall be recognized to interpret the wills of the ancestors .
      i. THE COUNCIL OF PRIESTS shall have FIVE SEATS.
      ii. THE COUNCIL OF PRIESTS shall be appointed by the ‘UKINUXÂT, with terms of ONE YEAR, beginning and ending at midnight on MÂK NA.

2. THE REPUBLIC shall recognize a ‘UKINUXÂT, who shall act as High Priest of the Faith and shall be the chief religious advisor of the ‘UHITAP.

    a. THE PRIESTLY CASTE shall have the right to select the ‘UKINUXÂT as per their own traditions and rights without interference from any government body of MÊNNA SHULI.

IX
PUBLIC ADMINISTRATION

1. Public administration must be governed by the values and principles enshrined in the Constitution, including the following principles:

    a. A high standard of professional ethics must be promoted and maintained.
    b. Efficient, economic and effective use of resources must be promoted.
    c. Public administration must be development-oriented.
    d. Public administration must be accountable.
    e. Good human-resource management and career-development practices, to maximise human potential, must be cultivated.
    f. Public administration must be respectful of the caste system of the MÊNNA, with employment and personnel management practices rooted within a respect for tradition and ability.

2. Public administration shall be represented by the UPPER CASTES and by the CRAFTING CASTE.
3. Public administration shall be appointed by the VÊSÂTÊP and/or by appropriate delegated public organizations.
4. Legislation regulating public administration may differentiate between different sectors, administrations or institutions.
5. The nature and functions of different sectors, administrations or institutions of public administration are relevant factors to be taken into account in legislation regulating public administration.

X
SECURITY

1. The following principles govern national security in the REPUBLIC:

    a. National security must reflect the resolve of the MÊNNA, as individuals and as a people, to live in unity and harmony, to live in peace and national security, to be free from fear and want and to seek a strong community and strong world.
    b. National security is subject to the authority of the VÊSÂTÊP and the ‘UHITAP.
    c. The security services of the REPUBLIC consist of a single military and any intelligence services established in terms of the Constitution.
    d. The military is the only lawful military force in the REPUBLIC.
    e. Other than the security services established in terms of the Constitution, armed organisations or services may be established only in terms of national legislation.
    f. The security services must be structured and regulated by national legislation.
    g. The security services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic.
    h. No member of any security service may obey a manifestly illegal order.
    i. The security services must act in respect for the traditions of the MÊNNA.
    j. The security services must act in accordance with the traditions of the caste system, and only members of the WARRIOR CASTE may serve within them.

2. The military must be structured and managed as a disciplined military force.
3. The primary object of the military is to defend and protect the REPUBLIC, its territorial integrity and the MÊNNA in accordance with the Constitution, tradition and the principles of international law regulating the use of force.
4. Any intelligence service, other than any intelligence division of the defence force or police service, may be established only by the ‘UHITAP, as head of the national executive, and only in terms of national legislation.
5. National legislation must regulate the objects, powers and functions of the intelligence services, including any intelligence division of the defence force or police service, and must provide for ­

    a. the co-ordination of all intelligence services; and
    b. civilian monitoring of the activities of those services by an inspector appointed by the ‘UHITAP, as head of the national executive.

XI
INTERNATIONAL CO-OPERATION

1. The negotiating and signing of all international agreements is the responsibility of the national executive.
2. An international agreement binds the Republic only after it has been approved by resolution in the ‘USÂTÊP.
3. An international agreement of a technical, administrative or executive nature, or an agreement which does not require either ratification or accession, entered into by the national executive, binds the REPUBLIC without approval by the ‘USÂTÊP, but must be tabled in the ‘USÂTÊP within a reasonable time.
4. Any international agreement becomes law in the REPUBLIC when it is enacted into law by national legislation; but a self-executing provision of an agreement that has been approved by the ‘USÂTÊP is law in the REPUBLIC unless it is inconsistent with the Constitution or national legislation.
5. The REPUBLIC is bound by international agreements which were binding on the REPUBLIC when this Constitution took effect.
6. Customary international law is law in the Republic unless it is inconsistent with the Constitution, tradition or national legislation.

Read factbook


Formatting needs to be redone for NS-side and a few tweaks to details need to be made, but I'll be officially announcing this in the news later.

The font hurts my eyes. Literally, no joke

Hello. I looked through the tag cloud and found you guys. ^.^

Aruia and Nhoor

Thuzbekistan wrote:The font hurts my eyes. Literally, no joke

Even though I love Engravers and diasgree with your assessment of the pain it causes eyes, I switched it.

Also, quick formatting scoop is done.

Thuzbekistan

Menna shuli wrote:
PREAMBLE

WE, THE MÊNNA,

  • RECOGNISE the need for brotherhood amongst ourselves,

  • HONOUR the wills of our ancestors who have united us as a people,

  • and BELIEVE in their vision of the MÊNNA as a strong community, strong nation and leaders of a strong world.

Therefore, we have solemnly declared our intention to formalize our long traditions and to constitute our state into a SOVEREIGN FEDERAL REPUBLIC OF TRIBES and to secure for our people:

  • UNITY as a people, a community and a nation;

  • SECURITY of tradition, of livelihood and of lineage;

  • and FRATERNITY as a diaspora and culture;

and so we will build a united MÊNNA SHULI able to take its rightful place as a soveriegn state in the family of nations and to improve the quality of life and integration of all the MÊNNA as a people.

AS A CIRCLE OF THE PEOPLE this thirteenth day of July, 2019, we HEREBY ADOPT, ENACT, AND GIVE TO OURSELVES THIS CONSTITUTION.

I
THE REPUBLIC

1. MÊNNA SHULI, the State of the People, shall be a republic, UNIFIED AND SINGULAR, founded upon the principles of hierarchy and order, with greatest respect given to the traditions of the MÊNNA.
2. THE REPUBLIC shall pay respect to the order of the caste system, and there shall be two houses of government in line with this system.
3. THE CONSTITUTION shall be the supreme law of the Mênnan state; law or conduct inconsistent with it is invalid, and the obligations imposed by it must be fulfilled.
4. THE REPUBLIC shall strive to promote the welfare of the MÊNNA by securing and protecting as effectively as it may a social order in which justice (social, economic and political) shall inform all the institutions of the national life.
5. THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC shall be UNITARY, UNIFIED AND SINGULAR in its identity, with federal and local administration working together for the common good under the laws of the state.
6. All spheres of government must observe and adhere to the principles in this Constitution and must conduct their activities within the parameters that the Constitution provides.
7. All spheres of government and all organs of state within each sphere must :
a. preserve the peace, national unity and the indivisibility of the REPUBLIC;
b. secure the well-being of the people of the MÊNNA, and;
c. be loyal to the CONSTITUTION, THE REPUBLIC AND THE MÊNNA.
8. An organ of state involved in an intergovernmental dispute must make every reasonable effort to settle the dispute by means of mechanisms and procedures provided for that purpose, and must exhaust all other remedies before it approaches a court to resolve the dispute.

II
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC

1. The GOVERNMENT OF THE REPUBLIC shall be formed of an executive branch embodied in the ‘UHITAP, a legislative branch embodied by the VÊSÂTÊP, and a judicial branch embodied by the SUPREME COURT.
2. THE ‘UHITAP is the Head of State, Head of Government, Head of the National Executive, and Sovereign of the State.

    a. THE ‘UHITAP must uphold, defend and respect the Constitution as the supreme law of the REPUBLIC.
    b. THE ‘UHITAP shall promote the unity of the nation and that which will advance the REPUBLIC.
    c. THE ‘UHITAP shall serve from their election until death and/or until abdication.
    d. THE ‘UHITAP exercises the executive authority, together with the other members of the Cabinet, by
      i. implementing national legislation except where the Constitution provides otherwise,
      ii. developing and implementing national policy,
      iii. co-ordinating the functions of state departments and administrations, and
      iv. performing any other executive function provided for in the Constitution or in national legislation.

    e. THE ‘UHITAP shall be elected by a two-thirds supermajority vote by the ‘USÂTÊP within a month of the death or abdication of the former ‘UHITAP, with the vote called by the DEPUTY ‘UHITAP.
    f. THE ‘UHITAP shall have the right to summon the ‘USÂTÊP, the SISÂTÊP or the SUPREME COURT to an extraordinary sitting to conduct special business;
    g. THE ‘UHITAP shall moderate all sessions of the ‘USÂTÊP, ensuring that the ‘USÂTÊP represents the prestige and interests of the MÊNNA.
    h. THE ‘UHITAP shall call for all votes of the ‘USÂTÊP, with consultation by the SUPREME COURT.
    i. THE ‘UHITAP shall have the right to make decrees in regards to the application of legislation passed by the ‘USÂTÊP, except in cases where any such decree would contradict the contents of this constitution.
    j. THE ‘UHITAP shall have the right to receive and recognise foreign diplomatic and consular representatives.
    k. THE ‘UHITAP shall have the right to appoint ambassadors, plenipotentiaries, and diplomatic and consular representatives.
    l. THE ‘UHITAP shall have the right to pardon or reprieve offenders and remit any fines, penalties or forfeitures.
    m. THE ‘UHITAP shall appoint a member of the ‘USÂTÊP as DEPUTY ‘UHITAP, who shall take up the responsibilities of the ‘UHITAP if the ‘UHITAP becomes incapable of maintaining these responsibilities for reasons of illness, injury or similar debilitations.
    n. THE ‘UHITAP shall have the right to confer honours of state.

3. THE VÊSÂTÊP participate in the legislative process as set down in the Constitution.

    a. THE VÊSÂTÊP consists of
      i. THE ‘USÂTÊP and
      ii. THE SISÂTÊP.

    b. THE ‘USÂTÊP shall have NINETY-SIX SEATS, three for each tribe of the REPUBLIC, and shall be comprised of members of the PRINCELY CASTE.

      i. THE ‘USÂTÊP shall be elected by general election of the PRINCELY CASTE of a tribe when a representative of their tribe leaves office.
      ii. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not receive remuneration for their service in the ‘USÂTÊP, or for their duties in pursuit thereof.
      iii. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not engage in business banking or any form of public contract while in the service of the ‘USÂTÊP.
      iv. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may not leave the territory of the REPUBLIC, except with prior agreement of the ‘USÂTÊP or with extraordinary agreement of the ‘UHITAP AND SUPREME COURT.
      v. THE ‘USÂTÊP shall oversee all administrative and bureaucratic offices of state with the exception of those offices provided to other branches as per the Constitution.

    c. THE SISÂTÊP shall have ONE HUNDRED AND SIXTY SEATS, one for each constituent caste for each tribe, and shall be comprised of members of the JUDICIAL, PRIESTLY, WARRIOR, CRAFTING AND WORKER CASTES.

      i. THE SISÂTÊP shall be elected by general election of the constituent caste of a tribe when a representative of that caste of that tribe leaves office.
      ii. A KIV OF THE SISÂTÊP may not leave the territory of the REPUBLIC, except with prior agreement of the ‘USÂTÊP or with extraordinary agreement of the ‘UHITAP AND SUPREME COURT.

    d. THE ‘USÂTÊP participates in the legislative process by proposing, creating, maintaining, editing and removing legislation, as per the processes set down in the constitution.

      i. A KIVÊLA OF THE ‘USÂTÊP may propose legislation at any meeting of the ‘USÂTÊP.
      ii. THE ‘USÂTÊP shall be provided time to discuss all legislation proposed, at the discretion of the ‘UHITAP.
      iii. THE ‘UHITAP may call to vote any proposed legislation, with advisement of the SUPREME COURT.
      iv. A two-thirds supermajority vote of present VÊKIVÊLA, with QUORUM OF SIXTY-FOUR VÊKIVÊLA, shall be required for legislation to pass vote of the ‘USÂTÊP.
      v. Legislation that passes the vote of the ‘USÂTÊP shall become law.
      vi. Legislation that fails to pass the vote of the ‘USÂTÊP may not be proposed again for a MINIMUM OF TWO WEEKS. Legislation that fails to pass the vote of the ‘USÂTÊP may not be proposed again.

    e. THE SISÂTÊP participates in the legislative process by discussing proposed legislation and offering advice to the ‘USÂTÊP as representatives of the people.
    f. THE VÊSÂTÊP or any associated committees may

      i. summon any person to appear before it to give evidence on oath or affirmation, or to produce documents,
      ii. require any person or institution to report to it
      iii. compel, in terms of national legislation or the rules and orders, any person or institution to comply with a summons or requirement in terms of paragraph (i) or (ii); and
      iv. receive petitions, representations or submissions from any interested persons or institutions.

    g. REPRESENTATIVES OF THE VÊSÂTÊP serve terms of TEN YEARS and may stand for reelection only if accepted by supermajority vote of their component organization.
    h. No office of the VÊSÂTÊP may remain empty longer than a period of TWO MONTHS, barring circumstances accepted by the ‘UHITAP with consultation from the SUPREME COURT.

4. THE SUPREME COURT is the judiciary of the MÊNNA, and shall have the authority to leverage their expertise in advisement of the ‘UHITAP.

    a. The judicial authority of the REPUBLIC is vested in the VÊIVI OF THE JUDICIAL CASTE.
      i. THE VÊIVI are independent and subject only to the Constitution, tradition and the law, which they must apply impartially and without fear, favour or prejudice.
      ii. No person or organ of state may interfere with the functioning of the VÊIVI.
      iii. Organs of state, through legislative and other measures, must assist and protect the VÊIVI to ensure the independence, impartiality, dignity, accessibility and effectiveness of the VÊIVI.
      iv. THE VÊKIHÊSPÊ MÊNNA are the head of the judiciary and exercise responsibility over the establishment and monitoring of norms and standards for the excercise of the judicial functions of all VÊIVI.
      v. THE SUPREME COURT are the head of the VÊKIHÊSPÊ MÊNNA, with ultimate authority over the norms and standards set by the judges thereof.

    b. THE SUPREME COURT shall have THIRTY-TWO SEATS, consisting of one KIHÊSPÊ MÊNNA of each tribe constituting the REPUBLIC.

      i. THE SUPREME COURT shall be appointed by the ‘UHITAP at the time of their coronation and acceptance of their duties.
      ii. A matter before the SUPREME COURT must be heard by at least TWELVE JUDGES.
      iii. A COUNCIL OF PRIESTS shall be present at all meetings of the SUPREME COURT to advise regarding the ACCURACY TO FAITH of any decision made therein.
      iv. A matter before the SUPREME COURT must be heard by at least ONE PRIEST.

    c. THE SUPREME COURT

      i. Is the highest judicial authority of the REPUBLIC
      ii. may decide
        1. constitutional matters, and;
        2. any other matter, if the SUPREME COURT grants leave to appeal on the grounds that the matter raises an arguable point of law of general public importance which ought to be considered by that Court, and;
        3. the validity, legality and constitutionality of norms, standards and traditions set by lower VÊKIHÊSPÊ MÊNNA, and;

      iii. makes the final decision whether a matter is within its jurisdiction.

    d. Only the SUPREME COURT may

      i. decide disputes between organs of state in the national or intertribal sphere concerning the constitutional status, powers or functions of any of those organs of state or intertribal relations;
      ii. decide on the constitutionality of any national legislation, in order to advise the ‘UHITAP thereof, and;
      iii. decide on the constitutionality of any amendment to the Constitution.

    e. National legislation or the rules of the SUPREME COURT must allow a person, when it is in the interests of justice and with leave of the SUPREME COURT

      i. to bring a matter directly to the SUPREME COURT, or;
      ii. to appeal directly to the SUPREME COURT from any other judiciary body.

    f. THE SUPREME COURT must apply customary law when that law is applicable, subject to the Constitution and any legislation that specifically deals with customary law.

III
CITIZENSHIP

1. There shall be a common Mênnan citizenship, dictated by the lineage of the MÊNNA, wherein every person who -

    a. was born of the lineage of the MÊNNA,
    b. whose Mênnan lineage resided within Mênna Shuli within six generations
    c. has been ordinarily resident in the REPUBLIC and/or has applied for citizenship in their state of residence and has proven their lineage as MÊNNA through blood and culture

shall be considered a citizen of the REPUBLIC.
2. All citizens shall have the rights accorded to them by their caste in the society of the MÊNNA.
3. All citizens shall accord themselves as per the rights and responsibilities set to them by their caste and role within the society of the MÊNNA.
4. National legislation must accord for the acquisition, loss and restoration of citizenship.

IV
NATIONAL ANTHEM

1. The National Anthem shall be proposed by the SISÂTÊP, agreed upon by the ‘USÂTÊP, and determined by the ‘UHITAP by proclamation.

V
NATIONAL FLAG

1. The Flag and Banner of Mênna Shuli shall be proposed by the ‘USÂTÊP and determined by the ‘UHITAP by proclamation, with advisement by the SISÂTÊP.

VI
LANGUAGES

1. The Mênnan language shall be the official language of the REPUBLIC.
2. All dialects of the Mênnan language shall be respected and accorded rights as the official language of the REPUBLIC.
3. English shall be utilized as a second language of the state for the purposes of interacting with foreign powers.
4. Latin text shall be utilized in all official documentation.

VI
CASTES

1. As per the traditions of the MÊNNA, the REPUBLIC shall recognize the SIX CASTES of the MÊNNA:

    a. the PRINCELY CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as the LEADERS OF THE STATE;
    b. the JUDICIAL CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as SCHOLARS, ADMINISTRATORS AND EXPERTS OF THE LAWS AND TRADITIONS OF THE MÊNNA;
    c. the PRIESTLY CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as REPRESENTATIVES OF THE FAITH OF THE MÊNNA AND SPEAKERS FOR THE WILLS OF THE ANCESTORS;
    d. the WARRIOR CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as DEFENDERS OF THE MÊNNAN PEOPLE;
    e. the CRAFTING CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as MERCHANTS, and;
    f. the WORKER CASTE, which shall be accorded the rights and privileges befitting their station as the BACKBONE OF THE MÊNNAN STATE.

2. The PRINCELY, JUDICIAL AND PRIESTLY CASTES shall collectively be referred to as the UPPER CASTES.
3. The WARRIOR, CRAFTING AND WORKER CASTES shall collectively be referred to as the LOWER CASTES.
4. All citizens of MÊNNA SHULI must be declared associated with a caste, as dictated by their lineage.

VII
TRIBES

1. As per the traditions of the MÊNNA, the REPUBLIC shall be consistent of the THIRTY-TWO FOUNDING TRIBES OF MÊNNA SHULI.
2. The rights of the TRIBES shall be enshrined in law.

    a. THE TRIBES shall have the right to equal representation in all spheres of government.
    b. THE TRIBES shall have the right to freedom of their traditions, unique culture, unique values and language.
    c. THE TRIBES shall have the right to freedom from oppression from any other TRIBE, NATION OR PEOPLE.
    d. THE TRIBES shall have the right to discussion and dispute of any legislation or action that may directly affect their traditional lands, as dictated by their representatives in government.
    e. THE TRIBES shall, above all, have equality in the eyes of the law and the government, and no tribe shall be held to higher regard than any other.

3. The institution, status and role of traditional leadership, according to customary law, are recognised, subject to the Constitution.
4. A traditional authority that observes a system of customary law may function subject to any applicable legislation and customs, which includes amendments to, or repeal of, that legislation or those customs.
5. National legislation may provide for a role for traditional leadership as an institution at local level on matters affecting local communities.
6. To deal with matters relating to traditional leadership, the role of traditional leaders, customary law and the customs of communities observing a system of customary law.

    a. national or provincial legislation may provide for the establishment of houses of traditional leaders; and
    b. national legislation may establish a council of traditional leaders.

VIII
FAITH AND RELIGION

1. THE REPUBLIC shall recognize ‘UNUXÂ as the OFFICIAL STATE RELIGION OF MÊNNA SHULI.

    a. All legislation of MÊNNA SHULI must be made in regards to the MEMORIES OF THE ANCESTORS.
    b. A COUNCIL OF PRIESTS shall be recognized to interpret the wills of the ancestors .
      i. THE COUNCIL OF PRIESTS shall have FIVE SEATS.
      ii. THE COUNCIL OF PRIESTS shall be appointed by the ‘UKINUXÂT, with terms of ONE YEAR, beginning and ending at midnight on MÂK NA.

2. THE REPUBLIC shall recognize a ‘UKINUXÂT, who shall act as High Priest of the Faith and shall be the chief religious advisor of the ‘UHITAP.

    a. THE PRIESTLY CASTE shall have the right to select the ‘UKINUXÂT as per their own traditions and rights without interference from any government body of MÊNNA SHULI.

IX
PUBLIC ADMINISTRATION

1. Public administration must be governed by the values and principles enshrined in the Constitution, including the following principles:

    a. A high standard of professional ethics must be promoted and maintained.
    b. Efficient, economic and effective use of resources must be promoted.
    c. Public administration must be development-oriented.
    d. Public administration must be accountable.
    e. Good human-resource management and career-development practices, to maximise human potential, must be cultivated.
    f. Public administration must be respectful of the caste system of the MÊNNA, with employment and personnel management practices rooted within a respect for tradition and ability.

2. Public administration shall be represented by the UPPER CASTES and by the CRAFTING CASTE.
3. Public administration shall be appointed by the VÊSÂTÊP and/or by appropriate delegated public organizations.
4. Legislation regulating public administration may differentiate between different sectors, administrations or institutions.
5. The nature and functions of different sectors, administrations or institutions of public administration are relevant factors to be taken into account in legislation regulating public administration.

X
SECURITY

1. The following principles govern national security in the REPUBLIC:

    a. National security must reflect the resolve of the MÊNNA, as individuals and as a people, to live in unity and harmony, to live in peace and national security, to be free from fear and want and to seek a strong community and strong world.
    b. National security is subject to the authority of the VÊSÂTÊP and the ‘UHITAP.
    c. The security services of the REPUBLIC consist of a single military and any intelligence services established in terms of the Constitution.
    d. The military is the only lawful military force in the REPUBLIC.
    e. Other than the security services established in terms of the Constitution, armed organisations or services may be established only in terms of national legislation.
    f. The security services must be structured and regulated by national legislation.
    g. The security services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic.
    h. No member of any security service may obey a manifestly illegal order.
    i. The security services must act in respect for the traditions of the MÊNNA.
    j. The security services must act in accordance with the traditions of the caste system, and only members of the WARRIOR CASTE may serve within them.

2. The military must be structured and managed as a disciplined military force.
3. The primary object of the military is to defend and protect the REPUBLIC, its territorial integrity and the MÊNNA in accordance with the Constitution, tradition and the principles of international law regulating the use of force.
4. Any intelligence service, other than any intelligence division of the defence force or police service, may be established only by the ‘UHITAP, as head of the national executive, and only in terms of national legislation.
5. National legislation must regulate the objects, powers and functions of the intelligence services, including any intelligence division of the defence force or police service, and must provide for ­

    a. the co-ordination of all intelligence services; and
    b. civilian monitoring of the activities of those services by an inspector appointed by the ‘UHITAP, as head of the national executive.

XI
INTERNATIONAL CO-OPERATION

1. The negotiating and signing of all international agreements is the responsibility of the national executive.
2. An international agreement binds the Republic only after it has been approved by resolution in the ‘USÂTÊP.
3. An international agreement of a technical, administrative or executive nature, or an agreement which does not require either ratification or accession, entered into by the national executive, binds the REPUBLIC without approval by the ‘USÂTÊP, but must be tabled in the ‘USÂTÊP within a reasonable time.
4. Any international agreement becomes law in the REPUBLIC when it is enacted into law by national legislation; but a self-executing provision of an agreement that has been approved by the ‘USÂTÊP is law in the REPUBLIC unless it is inconsistent with the Constitution or national legislation.
5. The REPUBLIC is bound by international agreements which were binding on the REPUBLIC when this Constitution took effect.
6. Customary international law is law in the Republic unless it is inconsistent with the Constitution, tradition or national legislation.

Read factbook


Formatting needs to be redone for NS-side and a few tweaks to details need to be made, but I'll be officially announcing this in the news later.

Menna shuli wrote:Even though I love Engravers and diasgree with your assessment of the pain it causes eyes, I switched it.

Also, quick formatting scoop is done.

I should mention that I'd really appreciate people skimming over it and letting me know if they spot any egregious errors or omissions. Noting, of course, that some omissions were...quite deliberate.

Thuzbekistan

fixed the pictures on my food factbook

History of the food culture of Aruia


a common Ba'rlson field stew

Aruias food culture has been widely influenced from the nations and kingdoms that controlled the area during the land conflicts of the period. Many of the Aruian towns has been based on local harvest, fishing and farming food along with trade goods that came from passing traders. While Ba'rlson and Luvtar region were based on harvest and field foods, areas like Ar'ksen and Vev'lsia had its cuisine based on fishing and farming mainly beef and salmon and tuna fish.
somewhere in the 16th to 17th century when Aruia developed hard mistrust in foreign trade, there was a decline in uses of food by traders passing through Aruia, during that time Aruia started developing a spice industry along with the coastal agriculture culture influecing the form of cooking where main use of Basil, Paprika and Garlic became important factors in cookings.

Iconic Aruian Dishes


Aruian Harvest Beef "keish" - Aruias National Dish

Cooked Seasonal Harvest Vegetables

Aruias food are known to be seasonal based many of the times depending on seasonal vegetables, fruits and fish migration of the time. The more global trade impacted Aruia the more seasonal became a stunt rather than something that comes to practice locally. Seasonal dish became a word that is used in terms of the origin of the dish.
Aruias food is impacted heavily by the Varithenian and Davari cuisine due to the close ruleship of the Varitheni Kingdom, yet a period of distance formed different cooking practice. Aruia uses more beef in their dish than fowl or pork while boiling and simmering in spice is a common trait to Aruian food.

Urban Food District


Food District in Ar'ksen City

Seasonal Salad Served in an A'rksenian food district

Aruias major cities are known to have large food district hosting a variety of foods from Gaels urban cuisine scene from chefs like Lumberto Mar'ciano and Lita Belarni. The urban food culture in Aruia is influenced by adopting many of iconic international uisines and turning them to foods that fit on the go or for an eat out.
Aruia saw a rise in the late 70s to the 80s an increase in adaption of International dishes into the local Aruian kitchen, specifically those that share Aruias spice pallete.

Wine and Cheese


Wine Tasting in Attlyn

Del'Ivos old Vineyard

Aruia is home to one of the oldest wine producing places in Gael, The region of Vev'lsia and Luvtar has been the most large placest for wine and cheese production in Gael. In Aruian folklore Attlyns vineyard has been visited by a Varitheni lord on his visits several times. Where he asked to be layed to rest in Attlyn due to his love to the Aruian wine. To this day, Attlyn is famous for its wine festival and wine tasting.
Del'Ivo and history of the royal vineyard
Del'Ivo, meaning in modern Aruian - The Ivan is famous for being an estate of a noble Varethini - Baron Ivan. His estate was a main crossroad in Gael collecting tax on goods that passed by during the 15th century. But was also iconic for the estates Vineyard that exist to this day. During that time wine made in Del'Ivo was made only for nobility and a type of luxury wine that is forbidden from farmers to drink. The famous vineyard still stand to this day and held by a private winemaker.

Annual Food Festival


the 2017 venue in Vev'lsia City

the 2018 hosting symbol of the food festival

The Aruian food festival is an annual event held by the Ministry of Culture with cultural significant dating back to the Varitheni Kingdom period of the nations history.
historical overview
In the 14th century Aruians used to gather in one of the large port towns and bring with them their best catches, crops and food to trade and share during an entire week of bartering and celebration.
today the festival became an international event that annual changes its venue where the host city hosts the festival in a special food district it sets up with the delegates. between 2001 to 2003 the food festival was cancelled due to the Aruian troubles worrying that Aruian extremists will harm the delegates.

Read factbook

Athara magarat

Fushiya wrote:Hello. I looked through the tag cloud and found you guys. ^.^

welcome

Fushiya

Imagine eating English food lmao.

Aruia wrote:welcome

Thank you!

«12. . .22,08822,08922,09022,09122,09222,09322,094. . .24,38924,390»

Advertisement