by Max Barry

Latest Forum Topics

Advertisement

Council of Constructed Languages Board

Search

Search

[+] Advanced...

Author:

Region:

Sort:

«12. . .171172173174175176177178179»

Was supposed to post something about the Aurun and Aruzhin words for peacock yesterday. XD

Peacock

Aurun
Miiksonskk - lit. "fan tail"; can also mean "helicopter"

Naming animals or other things not commonly found in Auruna are usually named after their distinct features that describe it. The other way is to take the word from another language and Aurunise it. An example of that is onikiiri from the original Japanese word of お握り (onigiri).

The same can be said about Aruzhin.

Mizhoi'kne(-npiriiki) - lit. "fan tail(-ed bird)"

Kuerhyedeenistan wrote:As they're capitalised, they can easily be interpreted as names. I guess the algorithm singles out any capitalised words we provide about our nations as names and uses them for issues. I get a lot of my national animal and currency as names.

Possible

Auruna wrote:Was supposed to post something about the Aurun and Aruzhin words for peacock yesterday. XD

Peacock

Aurun
Miiksonskk - lit. "fan tail"; can also mean "helicopter"

Naming animals or other things not commonly found in Auruna are usually named after their distinct features that describe it. The other way is to take the word from another language and Aurunise it. An example of that is onikiiri from the original Japanese word of お握り (onigiri).

The same can be said about Aruzhin.

Mizhoi'kne(-npiriiki) - lit. "fan tail(-ed bird)"

Kuerhyt:
Morcausa, from Hindi मोर (mor) -peacock + causa - bird.

Peacock

Iksilan: Pawon

Speaking of birds..
Word of the day: Egg
Kuerhyt: dunu
Inna: doɣon

Navennuas:
a bird: un uegiao /ũn‿wɛ.zo/
two birds : doex uegiaox /dz‿wɛ.zo/
the bird: l'uegiao /lwɛ.zo/
the birds: las uegiaox /laz‿wɛ.zo/
a ressembla boltao ao franuas.

English - Tazrelian Sarz - Sarztoend (Alobteynia | Suomi) - Sarzino - Anmevigian
egg(s) - it [i:t] - hjit | gjiet [it] - jt - t [its]
bird(s) - mak - mak [mak] - max [makx] - mx [maku]
small bird(s) - keme [kɛmɛ] - X - X - km (kmu) [k'mʌ (k'mɛw)]

(The only one that uses latin is Sarz-Suomi (Which is a dialect of Alobenian/Modern Sarztoend), rest are transliterations)

Lower Alterac wrote:English - Tazrelian Sarz - Sarztoend (Alobteynia | Suomi) - Sarzino - Anmevigian
egg(s) - it [i:t] - hjit | gjiet [it] - jt - t [its]
bird(s) - mak - mak [mak] - max [makx] - mx [maku]
small bird(s) - keme [kɛmɛ] - X - X - km (kmu) [k'mʌ (k'mɛw)]

(The only one that uses latin is Sarz-Suomi (Which is a dialect of Alobenian/Modern Sarztoend), rest are transliterations)

Cool stuff!

Which script(s) does the other languages (/dialects?) use? Is the Suomi-bit of the name a reflection on where this dialect is spoken?

Kuerhyedeenistan wrote:Speaking of birds..
Word of the day: Egg
Kuerhyt: dunu
Inna: doɣon

Eggs, eggs

Aurun:
Taanamuna
Muna
Taamako

Aruzhin:
Krszhi - lit. "enclosure"
Taane

Kuyonnen:
g
Taana

Tlevani:
Taanamuna

Meanwhile, doing some stuff to Aruzhin including trying to create a different writing system for Aruzhin and the old Aruz. And planned to do a tonal dialect of Aruzhin called Mountain Aruzhin / Miiktinu'en Aruzhini that retains the tones of old Aruz.

The Aruzhin writing system will have the logographic Zuikiinti and a syllabic Rna that is used alongside the Latin script after it was introduced through contact.

Old Aruz used a runic alphabet that was adapted from the nearby Germanic areas and modified to fit the Aruz orthography.

I've been lazy when it comes to phonology on my last few conlangs, and not really settling conlusively on any system - but rather just work with some basic assumptions until I have a feeling for the language and can adhere (more or less unconciously) to some undefined rules.. Phonology can be fun work though, so I dediced that for Inna at least, I'm going to be a bit more thorough. For starters, I've put up tables of the phonemes of Inna in the dispatch:

Inna is a minority language, spoken in eastern Kuerma as a first language by around 8 000 of the 21 600 ethnic Innar. In a survey from 2018, an additional 7 300 Inna reported to have basic speaking proficiency in the language. Inna has been a mandatory subject in primary schools in three municipalities in eastern Kuerma since 1996, and child aquisition has been on the increase ever since. 93 % of ethnic Inna reports to be proud of their language and their culture in 2018, compared to only 41 % in a similar survey conducted in 1972.

Inna phonology

Vowels:

Front

Central

Back

Close

i

ʉ ~ ɯ ~ Ʊ [u]

Mid

e ~ [e]

ɵ ~ ə [ə]

u ~ o [o]

Open

ɐ ~ ɑ [a]

Consonants:

Bilabial

Alveolar

Velar

Nasal

m

n

Plosive

p b

t d

k g

fricative

[δ]

x [h] ɣ

sibilant

s

tap/flap

r

Inna nominal morphosyntax.
Number
Inna has three nominal numbers: singular, paucal (two, three or four) and plural. Sg is unmarked, while pc and pl are marked by articles that might either precede or follow their head noun; im for pc and i for pl.
Definiteness is not a mandatory category, but may be shown by the article a for singular, and either by the article a in front of and the pc/pl article following the head noun, or by the number article both in front and following:
- (a/the) woman, a tə - the woman, im tə / tə im - (the) few (two, three or four) women, a tə im / im tə im - the few women, i tə / tə i - (the) women (five or more) , a tə i / i tə i - the women (five or more)

Pronouns
There are three basic personal pronouns, which can be distinguished numerically by the standard nominal numeral articles im and i.
Unnə - 1p. - I, im unnə / unnə im - we (two, three or four), i unnə / unnə i - we (five or more)
Dinə - 2p. - you sg, im dinə / dinə im - you pc, i dinə / dinə i - you pl
Atta - 3p. human - (s)he, im atta / atta im - they pc, i atta / atta i - they pl
Irə - 3p. non-human - it, im irə / irə im - they (n-h) pc, i irə / irə i - they (n-h) pl

The 3p pronouns double as demonstrative articles (this, that) when directly following a noun. The this/that distinction can be clarified by a locational modifier (o - next to me, ete - next to you, ide - over there, uδδe - unseen) :
era - (a/the) head, era irə - this head, era irə o - this head here, era irə ete - that head next to you, im era irə ide - those (pc) heads over there, i era irə uδδe - those (pl) heads which we can't see.

Nominal case
There are two classes of noun cases: core cases and locational cases. The core cases are prefixed (apart from absolutive which is unmarked), while the locational cases are suffixed. A noun can only have one core case at a time, while the locational cases can stack.

Case

Function

Marking

Example

Absolutive

* Subject of intransitive verb
* Object of transitive verb

-

ɣu ot
ɣu -ot
sleep ABS-mother
Mother sleeps

Ergative

* Subject of transitive verb

kə-/ək-

əkot pəə uhan
ək-ot pəə -uhan
ERG-mother hit ABS-father
Mother's hitting father

Genitive
secundative

* Posessor (genitive)
* Theme of ditransitive sentence (secundative)

δə-/əδ-

oɣɣǝ əδunnə
oɣɣǝ əδ-unnə
family GEN-1p
My family

unnə kədinə kun əδirə
-unnə kə-dinə kun əδ-irə
ABS-2p ERG-1p give SEC-3p
You give it to me

Locative

* Location, in, on, at

-tən

ɣunatən
ɣuna-tən
house-LOC
in (the/a) house

Ablative

* Location of origin, from

-δər

əkunnə Kurrəmaδər
ək-unnə Kurrəma-δər
ERG-I Kuerhyedeenistan-ABL
Im from Kuerhyedeenistan

Illative

* Entering location, into

-tannu

əkatta iɣ otannu
ək-atta iɣ o-tannu
ERG-3p go here-ILL
(s)hes coming (here)

Allative

* Moving towards location, towards

-tinne

im əkunnə iɣ ɣunatinne
im ək-unnə iɣ ɣuna-tinne
PC ERG-1p go house-ALL
were going home

Comitative

* Together with

-mən

kədinə iɣ im unnəmən
kə-dinə iɣ im unnə-mən
ERG-2p go PC 1p-COM
You're coming with us

Numbers

The numeral system of Inna is decimal, with the ordinal numbers being the basic forms from which cardinal, distributive and fractional numbers are derived. When counting (with or without referent) the cardinal numbers are also used.

Ordinal numbers:
1st - alə
2nd - ətti
3rd - neni
4th - manəs
5th - mana
6th - əδen
7th - punu
8th - iδu
9th - kəkəs
10th - kəku

Cardinal numbers, with the exception of 1 are derived by suffixing -mə up to and including 4, and -(n)i for numbers above 4:
1 - ma
2 - əttimə
3 - nenimə
4 - manəsmə
5 - manani
6 - əδeni
7 - pununi
8 - iδuni
9 - kəkəsi
10 - kəkuni

Read factbook

Next to work on will be allophony. When I'm fairly satisfied with that I might start working properly on the phonology of Kuerhyt.....

Egg

Iksilan: tonc

Bird

Iksilan: vehissel

One of my issues:

I have a right to lead my life the way I want, says Thomas McBoatface, an immigrant, with the help of a translator. I will not forsake my heritage for your people and I will not dirty my tongue with your heathen language. And if you have a problem with that then tell me this: what have I done wrong? I pay my taxes, I break no laws- and yet you think I should change? Those who dont wish to integrate shouldnt have to.

Truely a thing to say to a ConLanger.

Acrua wrote:One of my issues:

I have a right to lead my life the way I want, says Thomas McBoatface, an immigrant, with the help of a translator. I will not forsake my heritage for your people and I will not dirty my tongue with your heathen language. And if you have a problem with that then tell me this: what have I done wrong? I pay my taxes, I break no laws- and yet you think I should change? Those who dont wish to integrate shouldnt have to.

Truely a thing to say to a ConLanger.

Yeah, that's harsh. XD

Edit:
I will not dirty my tongue with your heathen language.

Inna (I think this is the first full complex sentence in Inna. Woop!):
Əkunnə raanə tussən kosət bassa usdən raa əδunnə ɣeetəδər raatəkərəstən δədinə.

Kuerhyt:
Yunu tuo hau jautana i mucu er hyt yukiristeane ise edien.

..don't really have words for heathen in any of these languages, so I'm going with un-christian.

Kuerhyedeenistan wrote:Yeah, that's harsh. XD

Edit:
I will not dirty my tongue with your heathen language.

Inna (I think this is the first full complex sentence in Inna. Woop!):
Əkunnə raanə tussən kosət bassa usdən raa əδunnə ɣeetəδər raatəkərəstən δədinə.

Kuerhyt:
Yunu tuo hau jautana i mucu er hyt yukiristeane ise edien.

..don't really have words for heathen in any of these languages, so I'm going with un-christian.

Collinese
This one could have an amusing double meaning where it sounds like the speaker refuses to kiss a heathen (since the root zm- means both tongue and language).

Ogaşb zmb-e min makabim zmad şirked-e din.
Lit. I will not render my language/tongue dirty by cause of your heathen language/tongue.

But, by playing with the objects of the verb kabn, which can mean either to receive or to render, you can make the sentence slightly more precise:
Zmb-e min ogaşm makabim zmad şirked-e din.
Lit. I will not get dirt on my tongue by cause of your heathen language/tongue.

If you wanted no ambiguity at all, all you'd need to do here is add the word for "to speak", to clarify you mean a language, and not a body part:
Ogaşb zmb-e min makabim zmad şirked-e din gazn dam. or
Zmb-e min ogaşm makabim zmad şirked-e din gazn dam.
Lit. I will not render my tongue dirty by (the act of) speaking your heathen language. or
I will not get dirt on my tongue by (the act of) speaking your heathen language.

There are actually a lot of permutations of this sentence you could make that all make sense, but these are the most intuitive :)

Mananban

꽅넌드주, 닝딝챸븟샽.
Ggotneondeuju, ningdilgchyakbeussyat; Hello, it's been a while
꽅넻웽섬빵?
Ggotnechwengseombbang; How is everyone?

Mananban wrote:꽅넌드주, 닝딝챸븟샽.
Ggotneondeuju, ningdilgchyakbeussyat; Hello, it's been a while
꽅넻웽섬빵?
Ggotnechwengseombbang; How is everyone?

vramal; good

Mananban wrote:꽅넌드주, 닝딝챸븟샽.
Ggotneondeuju, ningdilgchyakbeussyat; Hello, it's been a while
꽅넻웽섬빵?
Ggotnechwengseombbang; How is everyone?

Hunie Mananban! H hun satacie, mue edie?
Hi Mananban! I'm good thanks, how are you?

Changed the motto of my puppet, Kuyonne.

"Ansje Framiste til den Framstaant"

Try to guess what this means. XD

Auruna wrote:Changed the motto of my puppet, Kuyonne.

"Ansje Framiste til den Framstaant"

Try to guess what this means. XD

Huuuh..

"(From) our past to the future" is my initial guess. Pretty sure about the three last words at least..
Framstaant could also be progress I guess..?

Kuerhyedeenistan wrote:Huuuh..
"(From) our past to the future" is my initial guess. Pretty sure about the three last words at least..
Framstaant could also be progress I guess..?

Close!
It means: "Face Forward to the Future"

Although it can be translated in different ways but still have a similar meaning.
"Advance into the Future"
"Look Towards the Future"

Auruna wrote:Close!
It means: "Face Forward to the Future"

Although it can be translated in different ways but still have a similar meaning.
"Advance into the Future"
"Look Towards the Future"

Ah! Ansje is cognate to ansikt(e)! I thought it was from German unser(e) or a preposition an with some derivative suffix -sje. Framiste had me really confused. XD

Fun! I wouldn't mind more such "challenges" ;)

Forveerc o de cukunft!

I translated a UN program's covid poster into Collinese (after seeing the idea on reddit): https://i.imgur.com/YJFvqM1.png

Stop the Spread
Biraste edandendm
Lit. Halt the Giving-out

How to wear a mask
Kev Rozilad Ziln
Lit. How face-cover to wear

Wash your hands properly before putting it on and after taking it off
Biyozde rad casteme-ye din ti medn-e bor u dir girn-e ma
Lit. Clean your hands rightly before putting on yourself and after taking from yourself

Put the mask on so it covers your nose and mouth
Bimede ti rozilm damu naşim u yazim-e din bizila
Lit. Put the face-cover on yourself thus, so it may cover your nose and mouth

Make sure it fits tightly so theres no air leakage
Bivikate kd ti dirade tan damu na guf bişzoka
Lit. Ensure that it fits you tightly thus, so no air may leak

Dont touch the mask except to take it off
Micaste rozilm le dir ve girn-e bo
Lit. Don't handle the mask but to take it from yourself

Verified
Radakat
Lit. Made true

I realized while doing this that I forgot to add the ezafe on the gerunds in my post about heathen tongues, oops. This poster probably has the most "proper" grammar I've ever done for Collinese though.

English poster: https://i.imgur.com/wlRoI4W.jpg
Blank poster: https://i.imgur.com/p1DQatJ.jpg

Fontcollina wrote:I translated a UN program's covid poster into Collinese (after seeing the idea on reddit): https://i.imgur.com/YJFvqM1.png

Stop the Spread
Biraste edandendm
Lit. Halt the Giving-out

How to wear a mask
Kev Rozilad Ziln
Lit. How face-cover to wear

Wash your hands properly before putting it on and after taking it off
Biyozde rad casteme-ye din ti medn-e bor u dir girn-e ma
Lit. Clean your hands rightly before putting on yourself and after taking from yourself

Put the mask on so it covers your nose and mouth
Bimede ti rozilm damu naşim u yazim-e din bizila
Lit. Put the face-cover on yourself thus, so it may cover your nose and mouth

Make sure it fits tightly so theres no air leakage
Bivikate kd ti dirade tan damu na guf bişzoka
Lit. Ensure that it fits you tightly thus, so no air may leak

Dont touch the mask except to take it off
Micaste rozilm le dir ve girn-e bo
Lit. Don't handle the mask but to take it from yourself

Verified
Radakat
Lit. Made true

I realized while doing this that I forgot to add the ezafe on the gerunds in my post about heathen tongues, oops. This poster probably has the most "proper" grammar I've ever done for Collinese though.

English poster: https://i.imgur.com/wlRoI4W.jpg
Blank poster: https://i.imgur.com/p1DQatJ.jpg

Very cool! I'll try to make time to do one for Kuerhyt tomorrow. :)

Edit:

Fontcollina wrote:I translated a UN program's covid poster into Collinese (after seeing the idea on reddit): https://i.imgur.com/YJFvqM1.png

Stop the Spread
Biraste edandendm
Lit. Halt the Giving-out

How to wear a mask
Kev Rozilad Ziln
Lit. How face-cover to wear

Wash your hands properly before putting it on and after taking it off
Biyozde rad casteme-ye din ti medn-e bor u dir girn-e ma
Lit. Clean your hands rightly before putting on yourself and after taking from yourself

Put the mask on so it covers your nose and mouth
Bimede ti rozilm damu naşim u yazim-e din bizila
Lit. Put the face-cover on yourself thus, so it may cover your nose and mouth

Make sure it fits tightly so theres no air leakage
Bivikate kd ti dirade tan damu na guf bişzoka
Lit. Ensure that it fits you tightly thus, so no air may leak

Dont touch the mask except to take it off
Micaste rozilm le dir ve girn-e bo
Lit. Don't handle the mask but to take it from yourself

Verified
Radakat
Lit. Made true

I realized while doing this that I forgot to add the ezafe on the gerunds in my post about heathen tongues, oops. This poster probably has the most "proper" grammar I've ever done for Collinese though.

English poster: https://i.imgur.com/wlRoI4W.jpg
Blank poster: https://i.imgur.com/p1DQatJ.jpg

STOP DE SPRET
Hva o Treek ej Mask

Vaske duus handt richtlik vor putin es po unt etter tain es of

Put de mask po, zoo es dek duus naaz unt munt

Make ziker es fit tet, zoo dere ekki luft leekunk

Anhelde ekki de mask aaber o ta es of

Verifiiret

«12. . .171172173174175176177178179»

Advertisement