by Max Barry

Latest Forum Topics

Advertisement

Search

Search

[+] Advanced...

Author:

Region:

Sort:

«12. . .161162163164165166167. . .196197»

Kongfuzia wrote:Ku sing di kho-gwrug nig, mhon hle-tu drids kmu sem-hwa.

ク 新 ぢ 區域 ニㄍ、ㄇホん ㄏれ―つ ㄉリㄉ시 ㄎむ セㄇ―ㄏワ。
 
 
I'm new in this region, any help/suggestion greatly appreciated.

Aante vr ya moikaa, ya oli tskeliktn.
Apologies for my lateness, I was busy.

Anyway

Hei je trvellanet Rakenkila Nojvusta!
Hello and welcome to the Council of Constructed Languages!

It's a bit weird or just a bit difficult for me to read your language's script because I know the Japanese ones, Hiragana and Katakana, and a bit of Kanji so I'll try not to read that way.

(Oh btw, I can safely claim about 25% Japanese ancestry from my Filipino side, not great info lol)

Kongfuzia and Kuerhyedeenistan

Ngapeuku

Kongfuzia wrote:Sla-am Kuer-Hye-Di-Nis-Tan! Ngak Khlong-Pa-Sluk-Qrags dlag ngak ba-sis Aus-tro-ne-sia, tpi bnyak qrang-qhang drids ngak Tung-Gwra. Ngak nig dlag ngak thungs-qlig ntuk sem-hwa min-zog di Khlong-Pa-Sluk-Qrags.
Klau ngin lhat rik-reg Khlong-Pa-Sluk-Qrags, bsa lhat di sni. (Tlis nubs ngak Khlong-Pa-Sluk-Qrags, kaip gam)

시ら―アㄇ クエる―ㄏえ―ぢ―ニ시―たん!語 孔夫子亜 ㄉらㄍ 語 バ―シ시 アウ시―ㄊロ―ネ―シア、ㄊピ ㄅなㄎ 影響 ㄉリㄉ시 語 中華。語 ニㄍ ㄉらㄍ 語 統一 んつㄎ セㄇ―ㄏワ 民族 ぢ 孔夫子亜。
ㄎらウ キ゚ん ㄌハㄊ 履歷 孔夫子亜、ㄅサ ㄌハㄊ ぢ 시ニ。(ㄊㄖ시 內 語 孔夫子亜、カイㄆ ガㄇ)
 
 
Greetings Kuerhyedeenistan! Kongfuzian language is actually based on Austronesian languages, but it is heavily influenced by Chinese. This language is the lingua franca for all ethnic group in Kongfuzia.
If you want to check out the background of Kongfuzia, you can check it here. (Written in Kongfuzian, use picture for the main idea)

Koa, Konifuhia! Ko iana ko kure koe ki F7. Pai nga faiki!
Hello, Kongfuzia! I think I know you from F7. Great flag!

Kongfuzia, Kuerhyedeenistan, and Scando-baltica

Kongfuzia wrote:Sla-am drids min-zog Khlong-Pa-Sluk-Qrags, smo-ga khoi-mang sla-hluk.

시ら―アㄇ ㄉリㄉ시 民族 孔夫子亜、시も―ガ ごイ―まㄤ 시ら―ㄏるㄎ。
 
 
The nation of Kongfuzia sends his greeting, wishing you all to always have good health.

Konfuzi o nome xino dconfucio, t perlito.

Kong Fuzi is Confucius Chinese name, this person is clever.

Kongfuzia and Scando-baltica

It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

Ngapeuku

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

Kura - school
Kura nui(lit. big school) - university
Akoa - student, pupil
Maita - teacher, professor
Maitana - to teach
Akoatana - to learn, to study

Kongfuzia

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

Grug-grews(學校)= School
Dads-grug(大學)= University
Grug-shleng(學生)= Student; Pupil
Kraws-gun(教員)= Teacher
Kraws-grug(教學)= Teaching
Grug-lyub(學習)= Learning; Studying
Kraws-sri(教師)= Professor

Lukingbridgard

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

Kadima in Hebrew means old, any connection?

Kuerhyedeenistan and Ngapeuku

Lukingbridgard wrote:Kadima in Hebrew means old, any connection?

No, it's an old borrowing of greek Ἀκαδημία (akadēma). :)

Lower alterac and Ngapeuku

Lukingbridgard

Kuerhyedeenistan wrote:No, it's an old borrowing of greek Ἀκαδημία (akadēma). :)

Of course!

Kuerhyedeenistan and Ngapeuku

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

AUR
Kl - School
llikl - University
Oppirante - Student
Opettaja - Teacher
Opettaa - To teach
Oppiranta - To learn / study
Lrej - Professor

ARU
Skle - School
Viskl - University
Kranchite - Student
Knerezhaane - Teacher
Knerenzhaskai - To teach
Kranchiskai - To learn
Viseknerenzhaane - Professor

Kuerhyedeenistan and Ngapeuku

Navence

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

In Navench:
l'cuola (f) /le.kul/ - school
l'universită (f) /ly.ni.vɛʁ.si.tɨ/ - university
l'tudent(a) /le.ty.dẽ(t)/ - student, pupil
le professore /lə pʁo.fɛ.sɔʁ/ - teacher/ professor
inseignar (v) /ẽ.sɛ.ɲa/ - to teach
impandrara (v) /ẽ.pɔ̃.dʁaʁ/ - to learn
tudiar (v) /e.ty.dja/ - to study

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

Zndek - school
Znde - university
Fazkin - student
Daznin - teacher
Zenn - to know
Gazenn - to teach
Fazn - to learn
Fazikn - to study (in the sense of reviewing for a test)*
Yacn - to study (long-term)*
Zniz - professor
*ex:
- I'm studying for a test : Difazikim bo gabeg.
- This semester I'm studying math : Mateme diyacim simeştbev. (This can also mean "This semester I am taking math/a math class.")

Ngapeuku

Kuerhyedeenistan wrote:It's approximating midnight here, but still time for words of the day IMO:
Bijaara - school
Kadime - university
Aparn - student, pupil
Apar - teacher
Apr - to teach
Aprso - to learn, to study
Apurpes - professor

School - жьльданактьтть
University - үнивэрзиттэ / жьльданактьтть жүмтьк
Student / pupil - жьльданактьгаккарят
Teacher - жьльданактьят
To teach - жьльданактьгак
To learn / to study - жьльданактьгакоз
Professor - Профэшор

Fontcollina, Kuerhyedeenistan, Jusaprikun, and Ngapeuku

Going real basic with the words of the day:
Ryua - human, person
Antn - sentient being, human (poetic/spiritual usage)
Nyca - woman
Kihima - man
Hpu - boy
Huna - girl

Auruna, Kongfuzia, and Fontcollina

Kongfuzia

Kuerhyedeenistan wrote:Going real basic with the words of the day:
Ryua - human, person
Antn - sentient being, human (poetic/spiritual usage)
Nyca - woman
Kihima - man
Hpu - boy
Huna - girl

Nyin-kren(人間)= Human
Nyin-ruls(人類)= Humankind

Nam(男)= Male
Nak(女)= Female

Dyeng-ning(成年)= Adult
Syew-ning(少年)= Youngster
Ruk-ning(老年)= Oldster

Dyeng-ning-nam(成年男)= Man
Dyeng-ning-nak(成年女)= Woman

Syew-ning-nam(少年男)= Boy
Syew-ning-nak(少年女)= Girl

Ruk-ning-nam(老年男)= Old Man
Ruk-ning-nak(老年女)= Old Woman

I got bored and had an idea and some free time.......

Kuerhyedeenistan wrote:

Hello to you and welcome to the Council of Constructed Languages! :)

Austroasiatic Lang? Looking good, with the hiragana and all. :)

What is the background history? Judging from the language, the Han is not the dominant culture in this empire; who is and how did they come to be?

Hılou tu y en welkam tu đı Kaunsl of Kınstraktid Lwijis! :)

stroeyitik L? Luki gud, wiđ đı hiragana en l. :)

Wod iz đı bkraund histıri? Jaji from đı lwij, đı Han iz nt đı dminınt kalr in đis empayr; hu iz en hau did đey kam tu b?

Kongfuzia wrote:Greetings Kuerhyedeenistan! Kongfuzian language is actually based on Austronesian languages, but it is heavily influenced by Chinese. This language is the lingua franca for all ethnic group in Kongfuzia.
If you want to check out the background of Kongfuzia, you can check it here. (Written in Kongfuzian, use picture for the main idea)

Grtis Kyueryidnistan! Kofıziın lwij iz kşıli beist n stroniın lwijis, bad it iz hevıli influınst bay aynz. Đis lwij iz đı lingua frnka for l đı enik grup in Kofızia, y kn ek it hr. (Ritın in Kofyuziın, yz pikr for đı mein aydia)

not sure wherher it's Kofızia or Kofya

Ok, it's over. You can go puke now.

Auruna, Kongfuzia, Kuerhyedeenistan, and Lukingbridgard

Richtlant wrote:I got bored and had an idea and some free time.......

Hılou tu y en welkam tu đı Kaunsl of Kınstraktid Lwijis! :)

stroeyitik L? Luki gud, wiđ đı hiragana en l. :)

Wod iz đı bkraund histıri? Jaji from đı lwij, đı Han iz nt đı dminınt kalr in đis empayr; hu iz en hau did đey kam tu b?
Grtis Kyueryidnistan! Kofıziın lwij iz kşıli beist n stroniın lwijis, bad it iz hevıli influınst bay aynz. Đis lwij iz đı lingua frnka for l đı enik grup in Kofızia, y kn ek it hr. (Ritın in Kofyuziın, yz pikr for đı mein aydia)

not sure wherher it's Kofızia or Kofya

Ok, it's over. You can go puke now.

Soo... English spelling reform? :D

I like what you did with the vowels, quite descriptive, and I particularly like the accent for long vowels for some reason. Interesting choice of for ŋ.. I'm pretty sure I've seen that usage before, but I can't remember which language(s).. do you know any?

Edit: obviously I was too curious to wait for an answer.. according to wikipedia it is used as ŋ in Crimean Tatar, Malay, Nauran and romanized Quenya. What an awesomely random list of languages! :D

Kuerhyedeenistan wrote:Going real basic with the words of the day:
Ryua - human, person
Antn - sentient being, human (poetic/spiritual usage)
Nyca - woman
Kihima - man
Hpu - boy
Huna - girl

AUR
Ihma - Man / Person / Human
Masa - Man
Naka - Woman
Pojka - Boy
Ttt - Girl

ARU
Ihmi - Man / Person / Human
Nika - Woman
Piksi - Boy
Tt - Girl

Also, something about the song. Since Ivory Coasts has been inactive for two weeks, close to being CTE'd, I need someone to volunteer to replace them and translate their lines. Unless they come back before disappearing into the abyss. We can wait just to make sure but I doubt that they are coming back.

Kowani, Kongfuzia, and Kuerhyedeenistan

Everybody gangsta until technical terms are to be translated. It's something that's really not much straight forward. When you want to say "auger bit" in Russian, you cant translate it word for word and assume you're right. Almost any tool, machine or component has a different name in English, German, Czech, Russian... Unless your language got influenced by 100 years of British colonial rule, a direct translation from English seems a bit off.

Round one of the Technical terms challenge is centered around the lathe:

(Word-for-word names are in italics)

ұкэщтэн - lathe (grater/hogger)
қршь түшьзтьк - cross slide (across run)
қршь түштьк - top slide (upper run)
төшэктэ - bed (bedding)
хоргашть - ways (lead/conductor)
ихтэ - headstock (spindler)
их - spindle (yarn spindle)
жьнщэлэнэштэ - chuck (clamper-attacher)
тана - dog (spur)
кəрэшихтэ - tailstock (againstspindler)
жэп хоргашактьм - leadscrew (leading screw)
аіналагактьгакжат - machining (aboutdoing)
ұкэщтэнəкжəт - machining on a lathe (lathing)
дандаракжат - turning (taking away)
дандаракжат шоньдан - facing (taking away from the end)
данищтэгəкжəт - parting (poking away)
бүргэл - drill bit (*)
жьданбүргэл - boring bar (out-of drill)
жэдəнұкэщте - reamer (out-of grate/hog)
жэптэ - tap (threader)
жэпкөр - die (threadeye)
түжүгэ - rake (on a lathe tool) (run-in)

*: drill bit translated word for word to Eastern Tatar is "бүргэлтэ дана" but the actual Eastern Tatar word for drill bit can't be translated to English in such a way.

Auruna wrote:Also, something about the song. Since Ivory Coasts has been inactive for two weeks, close to being CTE'd, I need someone to volunteer to replace them and translate their lines. Unless they come back before disappearing into the abyss. We can wait just to make sure but I doubt that they are coming back.

New people, check out these posts to know what he's talking about:

Auruna wrote:Also, translating a song into several languages. Like each verse, different language. As an example, Blessing World Edition.
[https://www.youtube.com/watch?v=6QhwWghC9Ec]
Thinking of translating said song with you guys. It would be interesting.

Auruna wrote:Alright, I did the dividing. Tried to give each at least 3 lines to translate and based it the dividing on the world edition.

I think it's all good. The formatting needs a bit of work but at the end result, we're going to colour the lines. If you can't understand what is shown here, I can modify it so that it can be easier to read. There might be a few mistakes, like me forgetting to give one language at least 3 lines so inform me if you saw any of that.

Here's the English translation of the song. (Note: It's originally Japanese)

Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Kowani]
Face forward until the very last second

[Richtlant]
With tags that multiply even if torn off,
And the unreasonable worth from the rank attached to you,

[Kuerhyedeenistan]
You shouldnt make assumptions about people with those values.
I masked those fluttering words with my hands.

[Ivory Coasts]
Oh It's time to get up
[Tungustan]
Before you turn off the light.

[Ivory Coasts]
Oh It's time to get up
[Tungustan]
Brighten your step!

[Nova Dalmacija]
Hey, try to take a good look over here,
[Auruna]
Your greatest ally is reflected back at you, right?
[Richtlant]
Thats the proof of life.

[[Chorus]]
Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Eastern Tatarstan]
Even if the world is in ruins tomorrow,

Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Kuyonne]
Face forward until the very last second

Hip hip HOORAY
[Pyompyam]
From here onwards

Hip hip HOORAY
[Richtlant]
All the best to you

[Auruna]
Its not easy to make something from nothing
The important things are the ones you cant see or touch

[Kowani]
Unhappiness is when you cant grasp that youre happy.
Live everyday as if its your birthday and your last day

[Kuyonne]
Oh Stand up take action
[Pyompyam]
Push your way through the mud.
[Kuyonne]
Oh Stand up take action
[Pyompyam]
And the lotus flowers will bloom!

[Eastern Tatarstan]
Hey, try to place your hand on top of mine here,
[Nova Dalmacija]
You can feel the warmth, right?
[Ivory Coasts]
Thats the proof of life.

[[Chorus]]
Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Kuerhyedeenistan]
Even if its a challenge, it doesnt matter

Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Auruna]
Thank you for being born into this world.

Hip hip HOORAY
[Tungustan]
From here onwards

Hip hip HOORAY
[Ivory Coasts]
All the best to you

[Eastern Tatarstan]
Let's go! Hurry! Hurry! Step right this way.
[Ivory Coasts]
If you say it in a rock style its like this
[Nova Dalmacija]
Like this Like this Yeah
[Pyompyam]
If you say it in an a capella style its like this
[Kuerhyedeenistan]
Like this Like this Yeah
[Richtlant]
If you say it in a game style its like this
[Auruna]
Like this Like this Yeah
[Tungustan]
If you say it in a dance style its like this

Da da da da da

[Kuyonne]
Eat well
[Eastern Tatarstan]
Sleep well
[Kuerhyedeenistan]
Play well
[Nova Dalmacija]
Learn well
[Pyompyam]
Speak well
[Auruna]
Fight well
[Kowani]
Living quite a normal everyday.

[Ivory Coasts]
Even if you cant cry,
[Tungustan]
Even if you cant laugh,
[Richtlant]
Even if you cant sing,
[Kuerhyedeenistan]
Even if youve got nothing,
[Pyompyam]
Even if you cant love,
[Nova Dalmacija]
Even if you arent loved,
[Kowani]
Even then, I want you to live.

[[Chorus]]
Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Tungustan]
Even if the world is in ruins tomorrow,

Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Pyompyam]
Face forward until the very last second

[Pyompyam]
If you're alive
[Richtlant]
That person might turn around.
[Ivory Coasts]
If you're alive
[Kuerhyedeenistan]
You might win the lottery.
[Nova Dalmacija]
If you're alive
[Auruna]
It might begin again.

[Kowani]
If its for the sake of living on, go ahead and
[Eastern Tatarstan]
Waste,
[Pyompyam]
Interrupt,
[Kuyonne]
Confuse,
[Nova Dalmacija]
Disturb,
[Ivory Coasts]
And obsess.

[Richtlant]
And next week,
[Auruna]
Next month,
[Tungustan]
Next year,
[Kuerhyedeenistan]
And the next life,
[Kowani]
Lets celebrate together.

[[Chorus]]
Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Kowani]
Even if its a challenge, it doesnt matter

Blessings for your birthday
Blessings for your everyday

[Richtlant]
Thank you for being born into this world.

Hip hip HOORAY
[Nova Dalmacija]
From here onwards

Hip hip HOORAY
[Auruna]
All the best to you

Hip hip HOORAY
[Kuerhyedeenistan]
From here onwards

Hip hip HOORAY
[Kowani]
All the best to you

Hip hip HOORAY

We're keeping the ones in bold as is. You can modify the line to suit your language but please make it similar in meaning and is able to be sung in tune of the song. You can include the romanization of your language as a guide.

If you have questions, feel free to ask me.

The lines assigned to Ivory Coasts are up for grabs! (Unless said nation chimes in real quick..)

Eastern Tatarstan, I don't even know what half of those words are in Norwegian, so translation to Kuerhyt might take a while.. XO

Kongfuzia

Kuerhyedeenistan wrote:New people, check out these posts to know what he's talking about:
The lines assigned to Ivory Coasts are up for grabs! (Unless said nation chimes in real quick..)

Klau ku gna?
ㄎらウ ク ㄍナ?

How about me?

Kongfuzia

Kongfuzia wrote:Klau ku gna?
ㄎらウ ク ㄍナ?

How about me?

Oh It's time to get up

Oh nig dyu-kren ntuk ngun
オㄏ ニㄍ 時間 んつㄎ ク゚ん
 
 
Thats the proof of life

Tug tyungs-mrang drids
つㄍ 證明 ㄉリㄉ시
 
 
All the best to you

Sem-hwa zlods-kaw ntuk kmu
セㄇ―ㄏワ 最高 んつㄎ ㄎむ
 
 
If you say it in a rock style its like this

Klau kmu ngom tug nubs plum-klag rok kyak nig
ㄎらウ ㄎむ コ゚ㄇ つㄍ 內 風格 ロㄎ ㄎやㄎ ニㄍ
 
 
Even if you cant cry

Hla-lau kmu tak bsa ngis
ㄏら―らウ ㄎむ たㄎ ㄅサ キ゚시
 
 
If you're alive

Klau kmu shleng-zlun
ㄎらウ ㄎむ 生存
 
 
And obsess.

Dan am-ang
だん アㄇ―アㄤ

Kongfuzia wrote:Oh It's time to get up

Oh nig dyu-kren ntuk ngun
オㄏ ニㄍ 時間 んつㄎ ク゚ん
 
 
Thats the proof of life

Tug tyungs-mrang drids
つㄍ 證明 ㄉリㄉ시
 
 
All the best to you

Sem-hwa zlods-kaw ntuk kmu
セㄇ―ㄏワ 最高 んつㄎ ㄎむ
 
 
If you say it in a rock style its like this

Klau kmu ngom tug nubs plum-klag rok kyak nig
ㄎらウ ㄎむ コ゚ㄇ つㄍ 內 風格 ロㄎ ㄎやㄎ ニㄍ
 
 
Even if you cant cry

Hla-lau kmu tak bsa ngis
ㄏら―らウ ㄎむ たㄎ ㄅサ キ゚시
 
 
If you're alive

Klau kmu shleng-zlun
ㄎらウ ㄎむ 生存
 
 
And obsess.

Dan am-ang
だん アㄇ―アㄤ

Өлэнəккəрбэлэмəз.

Does it fit the melody?

Words of the day:
Dujea - song, lyrics
Dued - to sing
Duedn - singer
Iema - melody
Yeje - music
Yej - to play (music)
Yipere - musical instrument
Yejn - musician

Kongfuzia and Ngapeuku

«12. . .161162163164165166167. . .196197»

Advertisement